Qもうデビュー10周年だ。こんなに長い時間が流れると思った?
▲ 과거에 활동했던 영상이 SNS에 올라오는 경우가 있어서 보면 참 신기해요. 얼마 안 됐다고 생각하는데 ‘우리가 벌써 10년이 됐구나’ 싶기도 하죠. 스케줄을 할 때도 책임감을 느끼고 있어요. 멤버들과 있을 때는 부족한 부분이 있어도 서로 채워주는 느낌이 있어서 편하게 활동했다면 요새는 개인 활동을 자주 하고 있으니까, 제 부족한 면이 그대로 보이잖아요. 스트레스를 받기도 하고 또 그래서 더 노력하려는 편이죠.
▲過去に活動した映像がSNSに上がってくる場合があってみると本当に不思議です。
幾らもたっていないと思っているのに”僕たちもう10年になるんだなあ”って思います。
スケジュールをこなすときも責任感を感じています。
メンバーたちといるときは自分に足りない部分があっても互いに補ってあげる感じがあって気楽に活動していましたが最近個人活動をすごくやっているからか、僕の足りない面がそのまま見えちゃうじゃないですか。
ストレスを受けることもまたそうで、もっと努力しようと思うほうです。
데뷔 10주년인데 멤버들과 떨어져 있어 아쉽기도 하겠다.
デビュー10周年だがメンバーたちと離れていて残念だと思うこともある?
▲ 멤버들이 모두 함께 있으면 좋겠다는 생각은 당연히 하죠. 휴가 나온 멤버들과 만나서 힘내자고 자축도 했어요. 거창하게 축하하진 않았지만 2PM으로서 더 오래 활동할 수 있는 방법을 찾는 시간을 가졌어요. 앞으로 활동을 더 열심히 하려면 저희가 노력을 많이 해야 하잖아요. 현실적인 이야기를 많이 나눴어요.
▲メンバーたちがみんな一緒にいるといいという思いは当たり前です。
休暇に出てきたメンバーたちと会って頑張ろうって励ましあいました。
大げさにお祝いはしなかったけれど2PMとしてもっと長く活動できる方法を探す時間を持ちました。
これから活動をもっと頑張ってしようとするなら僕らが努力をたくさんしなければならないじゃないですか。
現実的な話をたくさん交えました。
10년이 지난 지금 준호에게 변한 것과 그렇지 않은 것이 있다면.
10年が過ぎた今ジュノが変わったこととそうでないことがあるならば
▲ 요즘은 여유를 가지려고 노력해요. 지금도 물론 바쁘지만 예전에 정말 바빴을 때는 잠 한숨 못 자기도 했어요. 아무리 급하고 정신없어도 평정심을 가지려고 노력하는데 쉽지 않잖아요. 그래도 여유를 가질 수 있도록 노력하고 있어요.
▲最近は余裕を持とうと努力しています。
今ももちろん忙しいけれど以前は本当に忙しいときには眠ることもできなかったんですよ。
どんなに急いで我を忘れても平常心は持っていようと努力しますが簡単ではありません。
でも余裕が持てるように努力しています。
여유를 가지기 위해 어떻게 노력하고 있나.
余裕を持つためにどんな努力をしているか
▲ 한 번에 되는 일은 없다고 생각하죠. 내가 전달하려는 게 사람들에게 확실히 전해지지 않을 수도 있다는 것도 잊지 않아요. 뭘 해도 내 마음에 100% 들 수 없잖아요. 마음에 들게 하려면 사람들의 도움을 많이 받아야 하니까 결국 나 혼자 할 수 있는 일은 절대 없다고 생각하죠. 그러면 조금씩 여유가 생겨요.
▲一度でできる仕事はないと思います。
僕が伝えようとすることが人々に確実に人々に伝わらないということも忘れません。
何をしても自分の心に100%入ってこないじゃないですか。
心に残そうとすれば人々の助けをたくさんもらわなければならないから結局僕一人でできる事は絶対にないと思います。
すればそうしたら少しずつ余裕がでてきます。
Q 10년의 시간이 흐른 만큼 무대 위의 풍경도 달라졌을 것 같다. 변화를 실감하는지.
10年という時間が流れたというほどに舞台の上の風景が変わってきたと思う。変化を実感するのか?
▲ 무대는 더 좋아졌죠. 공연하는 가수라는 사실이 뿌듯하고 기뻐요. 팬들이 찾아주는 게 당연하지 않은 만큼 더 욕심내서 무대를 꾸미고 싶어요. 그래서 늘 무대를 할 때마다 이게 마지막일 수 있다는 생각으로 임하고 있어요. 후회를 남기지 않으려 해요. 무대에서 여유도 생겼어요. 예전에 ‘라디오 방송에서 3초만 공백이 생겨도 방송사고’라는 말이 있었는데, 무대 위에서도 짧은 시간이지만 공백이 생기면 방송 사고가 난 것처럼 안절부절못했던 때가 있었거든요. 이제는 그것도 즐겨요. 즉흥적인 상황을 만들거나 그동안 안 보여줬던 쇼를 해보거나 뻔하지 않게 하려고 해요. 그게 라이브의 묘미잖아요. 함성 없으면 다음 노래 안 한다고 장난치기도 하고, 그러면 또 팬들도 잘 받아주고 즐겨 주시니까 저도 즐거워요.
▲舞台はもっとうまくなりましたよ。
公演する歌手だという事実が胸いっぱいで感激してうれしいです。
ファンたちが来てくれることが当然ではないと思ってもっと欲を出して舞台を構成したいです。
だからいつも舞台をするたびに最後だという思いで臨んでいます。
後悔を残さないようにしようとしています。
舞台で余裕も生まれました。
以前は’ラジオ番組で3秒の空白が生まれても放送事故だ’という言葉がありましたが舞台の上でも短い時間だけれど空白が生まれてしまったら放送事故が起きてしまったように居ても立っても居られない時があったんですよ。
今はそれも楽しみます。
即興的な状況を作ったりその間見せてあげられなかったショーをやってみたり決まりきったことじゃないことをしようと思います。
それがライブの面白さじゃないですか。
歓声がなければ次の歌はやらないとふざけたりもして、そうしたらもっとファン達も面白く受け止めてくれて楽しんでくれるので僕も楽しいです。
Q 데뷔 후 첫 ‘눕방’을 선보이기도 했다. 말 그대로 ‘요즘’ 아이돌다운 행보인데 어색하진 않았나.
デビュー後初めて’寝室放送’を見せることもした。言葉のまま’最近’のアイドルらしい行動だけれど不都合なことはなかったの?
▲ 요즘 아이돌과의 차이를 실감하고 싶지 않아요. 하하. 그래도 요새 들어 어쩔 수 없이 느끼는 부분이 있었죠. 눕방은 정말 재미있었어요. 방송을 누워서 한다는 생각을 해본 적이 없잖아요. 여섯 명이 함께 하고 싶다는 생각도 했어요. 저 혼자 했을 때랑 멤버 세 명이 할 때도 분위기가 달랐는데 여섯 명 모두 함께했으면 각자 캐릭터가 보이고 뭘 해도 좋았을 것 같아요. 그래서 그걸 빨리 느끼고 싶었죠. 가끔 멤버들과 함께 있을 때 느껴지는 편안함이 그리워요.
▲最近のアイドルとの差を実感したくはないです。ハハ
でも最近聞く、仕方のなく感じる部分があるでしょう。
’寝室放送’は本当に面白かったです。
放送を横になってするという考えをしたことがなかったじゃないですか。
6人で一緒にやりたいって思いました。
僕が一人でやった時とメンバー3人がやるときも雰囲気が違うんだけれど6人みんな一緒にやったらそれぞれキャラクターが見えて何をしてもいいと思う。
だからそれを早く感じたい。
時々メンバーたちと一緒にいるときを感じて気楽さが懐かしいです。
Q 얼마 전 단독 팬미팅도 성공적으로 마쳤다.
少し前に単独ファンミーティングも成功的に終えた
▲ 색다르게 해보고 싶었어요. 저희 멤버들이 그런 부분에 있어선 도전 의식이 강해요. 그래서 팬미팅은 꼭 혼자 하고 싶고, 한다면 멤버를 게스트로 부르고 싶어 하죠. 이번 팬미팅은 혼자 진행했어요. 세 시간 정도 팬들과 웃고 떠들고 무대도 했는데 온전히 나와 팬들을 위한 시간을 만들고 싶었어요. 제가 공연에 임하는 자세처럼 편하게 대화를 하면서 진심을 보여주는 시간을 가졌죠. 첫 번째 시간 때는 너무 오랜만에 해서 오히려 떨었어요. 그래도 그 다음부터는 잘 하길래 스스로 놀랐어요. 하하.
▲また違ったこともしてみたかったんです。
僕らのメンバーたちもそんな部分があって挑戦意識が強いです。
だからファンミーティングは絶対に一人でしたくて、やってみたらメンバーをゲストとして呼びたいんです。
今回のファンミーティングは一人で進行しました。
3時間ほどファンたちと笑って騒いでステージもやったけれど、完全に僕とファンたちのために時間を作りたかったんです。
僕が公演に臨む姿勢のように楽に会話をしながら本心を見せてあげる時間をもったんです。
最初の時間ではすごく久しぶりにやってむしろすべりました。
でもその次からはちゃんとできて自ら驚きましたよ。はは。
Q 준호하면 연기에 대한 이야기도 빼놓을 수 없다. 가장 최근에 출연한 ‘기름진 멜로’를 통해 중식 셰프를 맡았는데 중식은 원 없이 먹었겠다.
ジュノと言えば演技に対した話も省けない。一番最近’出演した’油っぽいメロ’を通して中華料理シェフを任されたけれど中華料理はたくさん食べた?
▲ 너무 맛있게 먹었죠. 하하. 김정래 셰프님이 음식을 너무 맛있게 해주셨어요. 짜장면과 짬뽕을 먹으면서 ‘이거야말로 진짜 중화요리구나’라고 느꼈어요. 중화요리의 매력도 알았죠. 셰프는 우리가 상상하는 것보다 더 어렵고 멋있는 직업이에요. 처음 불 앞에서 요리 배울 때 최대한 의연한 척하려 했지만 센 불에 놀랐어요. 직접 해보니 요리에 더 자부심을 느낄 수밖에 없었어요. 촬영하면서 직접 음식을 만들어보고 또 맛을 보니 맛있기도 하니까 자신감이 점차 생겼어요. 옆에 셰프님이 계시니 할 수 있겠다는 생각도 들었죠.
▲ すごくおいしく食べましたよ。
キム・ジョンレシェフの料理が料理をとてもおいしく作って下さいました。
チャジャン麺とチャンポンを食べながら’これが本当の中華料理なんだな’って感じました。
中華料理の魅力もわかりました。
シェフは僕らが想像するよりももっと難しくて素敵な職業です。
初めて火の前で料理を習うとき最大限平常心を装ったふりをしたけれど強火に驚いちゃいました。
実際にやってみると料理にもっと自負心を感じるしかなかったです。
撮影しながら実際に料理を作ってみて、また味を見ておいしかったから自信が徐々に生じました。
そばにシェフもいて下さったということもあるけれど。
Q 평소 요리에 관심이 많았나.
普段は料理に関心はなかった?
▲ 전혀 관심이 없었어요. 부엌에 잘 들어가지도 않았어요. 셰프 역할을 위해 배우기 시작했죠. ‘역시 사람은 하면 되는구나’ 생각했어요. 대사도 많았는데 외울 수 있다는 것을 배웠고 의지만 있다면 할 수 있다고 느꼈어요. 이번 촬영을 통해 한계를 느끼면서도 그걸 부수는 방법을 깨달았죠.
▲全く関心はありませんでした。
キッチンに入ることもなかったです。
シェフの役をするために料理も習いました。
’やっぱり人間はやればできるんだなあ’って思いました。
台詞も多かったけれど覚えられるということを学び、意志さえあればどんなこともできるんだと感じました。
今回撮影を通して限界を感じながらもそれを壊す方法も悟りました。
Q 연기를 통해 자신의 한계를 부수는 법을 배웠다니 대단하다는 생각이 든다.
演技を通して自分の限界を壊す方法を学んだのならそれはすごいことだと思う
▲ 처음에 셰프님 가게에서 요리를 배울 때 ‘내가 뭘 하고 있나’ 싶을 정도였거든요. 웍도 정말 무거웠어요. 처음 해보면 웍을 돌리기도 힘들어요. 그래서 악력기도 사서 운동하고 웍을 하나 받아서 돌리는 연습도 매일 했어요. 그때 팔 근육이 많이 생겼어요. 지금도 웍질은 잘해요. 기술 하나 터득했죠. 하하.
▲初めてシェフの店で料理てを習った時’僕は何をしているんだ?’っていうくらいでした。
フライパン(中華鍋)も本当に重かったんですよ。
初めてやってみたらフライパンを回すことも大変でした。
だから握力をつける運動もしてフライパンを1つもらって回す練習も毎日しました。
その時腕の筋肉がたくさんつきました。
今でもフライパン使うの上手ですよ。
技術を一つ会得しました。ハハ
Q 가장 연기하기 힘들었던 배역을 꼽아보자면.
一番演技をするのが大変だった役を挙げてみるとしたら
▲ 정신적으로는 JTBC ‘그냥 사랑하는 사이’의 강두란 역할이 힘들었죠. 계속 어두운 캐릭터에 몰입해야 하는 상황이었으니까요. ‘기름진 멜로’의 서풍은 체력과 정신적으로 모두 힘들었어요. 근데 모든 캐릭터는 다 색다른 경험과 고통을 주는 것 같아요. 그 고통이 당연히 있어야 해요.
▲精神的にはJTBC’ただ愛する仲’のカンドゥという役が大変でした。
ずーーと暗いキャラクターに没入しなければならない状況だったものですから。
’虻田っぽいメロ’のソプンは体力と精神的すべてに大変でした
でもすべてのキャラクターはみんなそれぞれ違う経験と苦痛をくれるみたいです。
そういう苦痛が当然なければなりません。
Q 고통이 존재해야 더 좋은 결과물이 나온다고 생각하는지.
苦痛が存在するともっといい結果として出てくると思いますか
▲ 고통을 받아들이면 진짜 좋은 연기를 보여줘야겠다는 직업 정신이 생겨나거든요. 저는 어설프게 할 바엔 하지 말아야 한다고 생각할 정도로, 역할에 열중하고 충실하고 싶어요. 그래서 외골수적인 면모를 가지고 있는 것 같아요. 일을 생각할 때는 치밀하고 집착도 있어요. 그래도 스케줄 없을 때는 정말 모든 것을 다 놓고 쉬긴 해요.
▲苦痛を受け入れると本当にいい演技をみせてあげなければならないという職業精神が生まれるんですよ。
僕は中途半端にするくらいなら最初からやってはいけないと思うくらい、役割に熱中して忠実にやりたいです。
だから一途な面もを持っているみたいです。
仕事を考えるときは緻密で執着もあります。
でもスケジュールがないときは本当にすべてを忘れて楽にしています。
Q 배우를 시작하며 팬층이 더 넓어졌을 것 같은데 실제로도 그렇게 느끼나.
俳優を始めてファン層が広くなったようだけれど実際にそのように感じるか
▲ 체감하죠. 사실 2PM은 이미 여러 연령대에 사랑을 받았어요. 예전에도 나이가 있으신 분들도 많이 알아봤는데 연기를 시작하니 새로운 팬층이 들어오는 것을 느꼈어요. 길 가다 혹은 식당에서 편하게 말도 걸어주시고요. 배우 혹은 캐릭터로서의 제 모습을 기억하고 알아봐 주는 게 정말 감사하고 놀라워요.
▲体感します。
実際2PMはすでにあらゆる年齢の方に愛をいただきました。
以前にも年齢が高い方々をたくさん記憶していましたが演技を始めて新しいファン層が感じられました。
道を歩きながらあるいは食堂で楽に言葉をかけて下さいます。
俳優あるいはキャラクターとしての僕の姿を記憶して調べて下さり本当にありがたくて驚きました。
Q 배우로서 상을 받은 작품이 바로 ‘김과장’이다. 준호에게는 남다른 작품이겠다.
俳優として賞をもらった作品がまさに’キム課長’だ。ジュノには特別な作品になった。
▲ 색다른 악역을 만들었고, 뻔하지 않은 캐릭터가 됐죠. 정말 큰 사랑을 받아서 감사했어요. 그 당시에 대작들이 워낙 많았는데 큰 사랑을 받으니 정말 뿌듯했어요. 사실 2PM은 신인상과 인연이 없었어요. 그래도 나중에 대상을 받아 오히려 더 감사했거든요. 그래서인지 배우로서는 신인상에 대한 열망이 있었어요. 근데 또 신인상을 건너뛰고 우수상을 받게 된 거예요. 그게 이례적이라고 하더라고요. ‘이런 영광이 또 있구나’ 생각했고 또 제가 생각한 것 이상으로 사랑을 주셔서 감사했어요. 사실 신인상을 받았다면 그것에 걸맞게 차근차근 발전하는 모습을 보여드리면 될 것 같은데 우수상을 받으니 더 큰 책임감이 드는 거예요. 그래서 더욱 잘하겠다고 다짐했어요.
▲ちょっと違った悪役を作り、根こそぎの悪役じゃなかったでしょう。
本当に大きな愛をもらってありがたかったです。
その当時大作があまりにもたくさんあったのに大きな愛をもらって本当に感動して胸がいっぱいでした。
実際2PMは新人賞と縁がなかったんです。
でも後で大賞をもらってむしろもっと感謝しました。
だからなのか俳優としては新人賞に対した熱望がありました。
出もまた新人賞を飛び越えて優秀賞もらうことになりました。
それが異例的だと言われたんですよ。
’そんな栄光が又あるんだな’っておもってまた僕が思っていたこと以上の愛をくださって感謝しました。
実際新人賞をもらっていたらそれにふさわしい、発展する姿をお見せしなければならないと思うんだけれど優秀賞をもらったからもっと大きな責任感を持ちました。
それでさらに頑張ろうと心に決めました。
그 뒤로 이어진 작품을 소화할 때도 책임감이 컸을 것 같은데.
その後に続いた作品を消化するときも責任感が大きかったと思いますが
▲ 막상 작품에 들어가게 되면 그런 생각보다 ‘이 작품에 충실해야지, 이 배역을 잘 소화하고 잘 보여줘야지’라는 생각밖에 안 들어요. 시청률로서의 성공도 있지만 적어도 내가 부끄럽지는 않아야겠다고 생각하거든요. 스스로 뿌듯하고 부끄럽지 않고, 누군가에게 제 작품을 소개할 수 있을 정도가 되고 싶었어요. 물론 주연 배우로서 드라마에 거는 무게감이 있으니까 드라마를 더 알리고 싶고, 흥행하길 바라는 생각은 당연히 있죠. 거기에 배우로서 연기하며 진정성 있게 다가가길 바라는 맘이 컸어요.
▲実際に作品に入っていくことになったらそんな考えよりも’この作品に忠実にやらなければ、この役を上手く消化して上手く演じなければ’という考えしかありません。
視聴率での成功もありますが少なくともぼくが恥ずかしくないようにやろうとおもうんですよ。
自ら満足して恥ずかしくなく、誰かにあの作品を紹介できるくらいなりたいです。
もちろん主演俳優としてドラマにかかる重みがあるからドラマをもっと知らせたいし、興行を祈る考えも当然あります。
そこに俳優として演技して慎重性を持って近づく気持ちが大きいです。
Q 늘 모든 일에 열심인데, 가수와 배우 완벽히 소화하려면 심신이 지칠 것 같다.
いつもすべての事に対して一所懸命だけれど、歌手と俳優完璧に消化しようとしたら心身ともに疲れそうだ
▲ 분명히 힘들죠. 그런데 뿌듯한 마음이 커서 할 수 있는 것 같아요. 내가 할 수 있는 무언가가 있다는 것이 정말 좋으니까, 그 기쁨이 더 큰 거예요. 내가 지금 해야 할 것과 지금 아니면 평생 못할 것들, 그런 시기가 있다는 걸 잘 알고 있어요. 그래서 힘들어도 지금 아니면 못한다는 생각을 하기도 하고, 이렇게 힘든 게 지금 뿐일 수 있다고 생각해요. 또 반대로 생각하자면 날 찾아주는 시간이 지금뿐일 수 있다고 생각하죠. 대중이 저를 찾아줄 때 더 열심히 해서, 나중에는 꾸준히 찾을 수 있는 사람이 돼야 한다고 생각해요. 시간이 지나면 언제든지 나를 보고 싶게 만들 수 있지 않을까 그런 바람이 있어요.
▲明らかに疲れますよ。
だけど胸いっぱいの気持ちが大きくてできるんだと思います。
僕ができる何かがあるということが本当にいいから、その嬉しさがもっと大きいです。
僕が今やらなければならないことと今でなければ一生できないこと、そんな時期があるということをよく理解しています。
だから大変だけれど今でなければできないという考えもして、こんなに疲れることは今だからできるという考えもします。
大衆にぼくを見つけてもらった時もっと頑張ってやって、あとで着実に探してもらえる人にならなければならないと思います。
時間が流れていつでも僕を見たいと思うようにしなければならないだろうとそんな願いもあります。
Q 언제부터 그런 생각을 하게 됐나.
いつからそんな考えをするようになった?
▲ 2010년에 ‘하트비트’로 활동을 하고 있었는데 특별 무대를 정말 많이 했어요. 바빠서 연말 2주 정도는 잠을 못 잤어요. 침대에 누워서 잔 적도 없고, 녹음하고 잠깐 앉아서 눈 감았다가 뜨니까 이동하는 차 안이었을 정도로 바쁘게 지냈거든요. 그때 문득 집에 가는 차 안에서 그런 생각을 했어요. ‘이런 바쁨도 지금 이때뿐 일 수 있겠구나, 나중에는 원해도 못 할 수 있겠구나’ 란 생각이 들면서 ‘이걸 즐겨야겠구나, 안 그러면 정말 안 되겠다’ 는 생각을 했어요. 감사하게 생각하고 즐기자고요. 정말 기특하게도 스무 살 때 그런 생각을 한 거죠. 지금 생각해도 그때의 제가 너무 대견해요. 하하.
2010年に’HEARTBEAT'で活動をしていましたが特別に舞台を本当にたくさんしました。
忙しくて年末2週間くらいは眠ることもできませんでした。
ベッドに横になって寝ることもなく、録音してちょっと座って目を閉じてあけたらすぐ移動する車の中にいるというほど忙しくすごしたんです。
その時ふと家に帰る車の中でそんな考えをしました。
’こんな忙しさも今しかできないことなんだな、あとでやりたくてもできないことなんだな’という考えをもちながら’これを楽しまなければいけないな、そうじゃなければだめなんだ’という考えもしました。
感謝しながら楽しもうということです。
本当に不思議なことに20歳のときそんなかんがえをしたんです。
今考えてもその時の僕がすごく誇らしいです。はは
생각이 많은 만큼 욕심도 많은 편일 것 같다.
考えが多いほど欲も多いほうだと思う
▲ 꿈이 많아서 그래요. 잘하고 싶은 욕심이 크니까 두 손이 벅차고 집을 수도 없는데 다 가지고 싶다는 생각을 하는 욕심이 아니라 차곡차곡 잘 쌓아두고 싶은 거예요. 이것도 저것도 모두 잘하고 싶은 거죠.
▲夢が多いんですよ。
上手くやりたいという欲が大きいから二つの手に負えず捕まえられないけど全部手に入れたいと思う欲ではなくきちんと積み重ねておきたいということです。
これもあれも全部うまくやりたいということ。
욕심의 원천은 무엇일까.
欲の源はなんだろう
▲ 너무 하고 싶다는 마음인 것 같아요. 너무 일하고 싶었는데 아무도 절 안 찾았던 시기도 있었죠. 2PM으로 활동하면서 아크로바틱이 큰 의미였는데 한번 다치고 아예 못하게 됐을 때, 수술 받고 병원에 누워서 생각을 정말 많이 했어요. 뭔가 할 수 있는 기회가 주어지면 ‘절대 놓치지 말아야’지라는 생각이 확실히 박혔어요. 내가 하고 싶은 데 못 했을 때의 외로움을 너무 잘 알았거든요. 지금은 오히려 좋은 기회가 너무 일찍 오지 않았던 것에 감사해요. 너무 어린 시기에 그런 기회들이 왔다면, 감사함을 몰랐을 것 같아요. 중요한 것들에 대해 깨닫게 되는 순간, 기회가 와서 정말 다행이었어요. 그때의 다짐을 잊지 않고 있어요.
▲すごくやりたいという気持ちだと思う。
すごく仕事したいけど何の仕事も手に入らない時期もあったでしょう。
2PMとして活動しながらアクロバットが大きな意味があったんだけれど1回怪我して何もできなくなった時、手術を受けに病院で横になって考えたことがたくさんありました。
何かができる機会をもらえたなら’絶対に逃すな’という考えを確実に打ち込まれました。
ぼくがやりたいところができない時の残念さをすごく理解しました。
今はむしろ良い機会がすごく早く来なかったということに感謝します。
すごく幼い時期にそんな機会が来ていたら感謝も知らずにいたと思います。
重要なことに対して悟るようになる瞬間、機会が来て本当に幸運でした。
その時の気持ちを忘れません。
이제는 배우라는 호칭이 어색하지 않다. 스스로 느끼기에도 그런가.
昨日俳優として呼ばれたことはぎこちなくなかった。自らも感じたのではないか
▲ 연기에 대한 칭찬은 감사하지만 그대로 못 받아들이는 부분도 있어요. 제가 가수 출신이라서 그런지, ‘가수 출신이 연기하는데, 이 정도면 잘하네!’ 라는 평가일 수도 있잖아요. 여러 의견이 있으니까요. 물론 진짜 배우로서 연기 잘한다고 할 수도 있지만, ‘아이돌 출신인데 곧잘 하네’ 라는 의미가 담겨 있을 수도 있어서 불안감이 늘 있어요. 칭찬 자체에 대해서는 너무 감사하죠. 영화 <감시자들>로 연기를 시작했을 때부터 ‘가수 출신 배우로서 감성이 있는 배우’, ‘이제는 배우라는 수식어가 아깝지 않은’ 이라는 말을 많이 들었어요. 그래서 더 열심히 해야겠다 싶었어요. 오히려 지금 듣는 이 칭찬들은 가수로서 배우를 하고 있기에 듣는 과분한 칭찬이 아닌가 생각하기도 하죠. 그래서 스스로는 뭘 해도 맘에 안 드는 거예요. 모든 사람이 그럴 테지만 저는 유독 자신에게 엄격해요. 가수 활동을 할 때는 확실한 가수, 그리고 배우 활동을 할 때는 진짜 배우가 되는 것이 제 목표예요. 궁극의 꿈이고 가장 어렵고 또 정말 멀었다고 생각해요.
▲演技に対した称賛はありがたいですがそのまま受け入れられない部分もあります。
ぼくが歌手出身だからそうなのか、’歌手演技するのだけれど、この程度ならばうまくできるね!’という評価もできるじゃないですか。
いろいろな意見がありますからね。
もちろん本物の俳優として演技を上手くやろうとしていますが、’アイドル出身だからよくやるね。’という意味が詰め込まれていることもあって不安感がいつもあります。
称賛自体に対してはとてもありがたいんですよ。
映画<監視者たち>で演技を始めたときから’歌手出身の俳優として感性がある俳優’、’今は俳優という修飾語が不似合いではない…’という言葉をたくさん聞きました。
だからもっと頑張らなければいけないと思います。
むしろ今聞くこの称賛は歌手として俳優をしていることに聞く過分な称賛なのではないかと思うこともあります。
だから自らは何をしても心に聞こえないんです。
すべての人がそれをしてもぼくは特別自分には厳格です。
歌手活動をするときは確実な歌手、そして俳優活動をするときは本物の俳優になることが僕の目標です。
究極の夢であり一番難しい、また本当に遠いと思います。
Q 최근 준호의 관심사는.
最近のジュノの関心事は?
▲ 건강이에요. 하하. 10년 차 가수의 티가 나서 말하기 꺼렸는데, 요즘 들어 정말 중요하다고 느끼고 있어요. 제 건강도 그렇고 주변 사람들의 건강도 정말 중요하다는 걸 깨달아요. 그리고 요즘은 사소한 곳에서 오는 행복을 찾고 있어요. 지금껏 경험하지 않았던 것을 해보려고 해요. 요새는 말도 많이 해요. 평소에 말도 별로 없고, 무뚝뚝한 남자였어요. 친구들과 있어도 분위기는 좋아하지만 말은 길게 안 했는데 요즘은 노력을 많이 하고 있어요. 그래서인지 아직은 대화 방법이 서툴러요.
▲健康です。ハハ
10年目の歌手のそぶりがでて話すのは嫌だけれど、最近本当に重要だと感じています。
僕の健康もそうだし、周りの人の健康も本当に大切だということを悟りました。
そして最近は些細なところからくる幸せを探しています。
今まで経験していなかったことをしてみようと思っています。
近頃は話もたくさんします。
普段は言葉も特別なくて、不愛想な男でした。
友達といても雰囲気は好きだけれど話は長くしませんでしたが最近は努力をたくさんしています。
それでなのかまだ会話の方法が下手です。
가끔 예능에 출연했던 준호의 모습은 정말 말 없고 웃기만 하는 스타일이었다.
時々バラエティに出演していたジュノの姿は本当に言葉もなく笑うだけのスタイルだった
▲ 아직도 예능은 자신 없어요. 하하. 지금도 방송에 나가면 떨고 무대 올라가기 전에 늘 긴장해요. 그래서 제가 나태해지지 않을 수 있다는 생각이 들어요. 천생 연예인으로 타고났으면 그런 감정을 컨트롤 하고 자연스럽게 행동할 수 있는데 저는 그런 성격이 아니라서 힘들어요. 화보 찍을 때도 생각이 정말 많고요. 전 스스로를 연예인이라 생각 안 해요, 성격 자체가 그러질 못해요. 그래서 속으로 앓으면서 노력을 하죠. 나중에 나이가 들어도 여전히 긴장하고 그럴 것 같아요.
▲今もバラエティは自信ないです。ハハ
今も放送に出ると震えて舞台に上がる前にはいつも緊張します。
だから僕がなまけないでいることができると思います。
天性の芸能人として生まれついたならそんな感情をコントロールして自然に活動できるだろうけれど僕はそんな性格ではないので大変です。
グラビア撮影の時も思うことがとても多いんですよ。
僕は自らを芸能人だと思ってはいません。
性格自体がそうできません。
だから心の中で心配しながら努力をするんですよ。
後で年を取っても相変わらず緊張してそうしていると思います。
어찌 보면 2PM으로서는 휴식기를 가지고 있기도 하다. 다 같이 무대에 서고 싶은 마음이 클 것 같다.
言ってみれば2PMとしては休息期間を持っているともいえる。
みんな一緒にステージに立ちたい気持ちが大きいようだ
▲ 다 같이 무대를 서고 싶다는 생각이 크죠. 하지만 멤버들 각자의 계획도 있잖아요. 그래서 멤버들이 입대하기 전에 모두 모여서 이야기를 한 적이 있었어요. 2PM은 당연히 쭉 가는 거고 개인의 활동이 있을 때는 확실하게 응원과 지원을 해주자고 했죠. 그래서 조급해하지는 말되 팬들을 너무 기다리게 하지 말자는 얘기를 했어요. 조급해서 일을 그르치고 싶지 않고, 또 여섯 명 모두 각자의 인생이 있기 때문에 좋은 기회와 타이밍을 빼앗고 싶지 않은 것도 사실이에요. 그래서 그룹 활동에 대한 조급함은 없어요.
▲みんな一緒にステージに立ちたいという考えが大きいです。
出もメンバーたちそれぞれが計画もあるじゃないですか。
だからメンバーたちが入隊する前にみんなで集まって話をしたことがありました。
2PMは当然ずっと続けていくことで個人の活動があるときは確実に応援と支援をしてあげようときめました。
だから焦らずにだけれどもファンたちをあまり待たせることがないようにしようと話をしました。
焦って仕事をダメにしたくないし、また6人みんなそれぞれの人生があるんだからよい機会とタイミングを奪いたくないというのも事実です。
だからグループ活動に対して焦りはないです。
멤버 모두가 같은 의견일 수 있다는 것도 10년이라는 세월의 힘인 것 같다.
メンバーみんなが同じ意見があるということも10年という歳月が力になっているようだ
▲ 여섯 명이 시기를 맞춰서 한 번에 군대에 다녀왔다고 한들 다 같이 나올 수 있을지 모르잖아요. 각자의 삶에서 전력을 다해야 개개인의 실력도 쌓고, 또 그래야 2PM으로서도 더 좋은 모습을 보여 드릴 수 있어요. 그래서 저희가 안 보이는 이 시간이 너무 중요한 양분이 되는 거예요. 개인 활동을 하는 순간에도 어떤 마음을 가지고 임하느냐, 뭐가 쌓이느냐에 따라 2PM에게 쌓이는 것도 달라질 수 있다고 믿죠. 더 멋진 그룹이 되려면 더 멋진 것을 가지고 뭉쳐야 해요. 그건 멤버들 모두가 동의했어요.
▲6人が時期を合わせて1度に軍隊へ行ってみんな一緒に出てくることができるかもしれないじゃないですか。
それぞれの人生で全力を尽くして個々人の実力もつみ重ねて、また2PMとしてももっといい姿を見せてあげられます。
だから僕らが見えない時間がとても重要な領分になるんです。
個人活動をする瞬間にもどんな気持ちをもって臨むのか、何を積み重ねるかによって2PMに積まれていくことも違ってくるということを信じています。
もっとカッコいいグループになろうとしたらもっとカッコいいものをもって団結しなければなりません。
それはメンバー全員が同意しています。
10년을 만났어도 보고 싶은 마음이 드는지.
出会ってから10年がたっても会いたい気持ちを持っているのか
▲ 그럼요. 보고 싶죠. 보고 싶긴 한데 애써 찾아가고 싶지는 않고. 하하. 농담이에요. 시간 날 때 한 명씩 보러 갔어요.
▲もちろんですよ。
会いたいです。
会いたいことは会いたいけれども苦労してまで会いたくはなく。ハハ
冗談ですよ。
時間ができたときに一人ずつ会いに行きました。
오래된 친구들과 잠시 떨어져 있는 기분이 묘하겠다.
長い間の仲間と少し離れている気分は妙?
▲ 오랜만에 보니까 느낌이 다르더라고요. 많이 애틋했어요. 우리가 그럴 줄 몰랐어요. 멤버들이 애틋한 것 싫어하고, 오글거리는 것도 정말 싫어하는데 애틋해질지 몰랐어요. 감성이 그렇게 되나 봐요. 하하.
▲久しぶりに会うから感じが違っていたんですよ。
すごく切なかったんです。
僕らがそうなるとは思いませんでした。
メンバーたちが切ないのが嫌で、ぐずぐずするのも本当に嫌いなので切なくなるなんて思いませんでした。
感性がそんな風になったみたい。ハハ
데뷔한 지 어느덧 10년 스스로 어른이 되어 가고 있음을 실감하고 있나.
デビューしていつの間にか10年自ら大人になっていくという実感はあるか
▲ 굳이 실감하고 싶지 않아요. 물론 제가 정말 현실적인 사람이기 때문에 당연히 실감하고 있고 제 나이가 사회 구성원으로서 어느 정도에 있는지 알고 있는데 굳이 어른이라고 말하고 싶지 않아요. 나이가 든다고 어른도 아닌 것 같고, 저에게는 어른이라는 개념이 너무 어려워요. 제가 진짜 멋진 사람일 때 어른이라고 말할 수 있을 것 같거든요.
▲あえて実感したくはありません。
もちろん僕が本当に現実的な人間なために当然実感していて僕の年齢が社会構成員としてどの辺にいるのかわかってはいますがあえて大人だと言いたくはありません。
年を取っているということが大人だということではないようで、僕には大人という概念がとても難しいです。
ぼくが本物のかっこいい人間になった時大人だと言えるんだと思います。
왜 어른이 되고 싶지 않을까.
なぜ大人になりたくないのだろうか
▲ 계속 노래하고 연기하는 입장에서는 여러 가지 감정을 늘 가지고 있어야 할 것 같아요. 그래서 늘 천진난만하고 싶은 것도 사실이에요. 소년과 어른의 경계에 있고 싶은 거죠. 그래야 어린 친구들의 모습도 받아들일 수 있고 성숙함도 받아들일 수 있다고 생각해요. 가끔 어린 친구들 나이를 들으면 놀라기도 하죠. 그런 걸 자꾸 생각하면 도전할 때에도 더 조심스러워져요. 아티스트로서 표현의 한계가 생길 것 같아요. 현실적으로 나를 깨우치는 것은 중요하지만 그 와중에도 할 수 있는 것들이 있거든요. 내가 나이가 들었다고 해서 늘 어른스러운 옷을 입을 필요가 없듯이 누구나 내 나이가 몇인지, 어른이 되어 가고 있다는 걸 알잖아요. 그러니까 나조차 그런 생각을 말자고 생각해요. 무엇보다 제 나이를 생각하며 지나온 시간을 떠올리고 팬들과 함께한 시간을 세월로 표현하고 싶지 않아요. 좋았던 시간을 기억하고 싶어요. 어쩔 수 없이 ‘세월’이라는 단어에서 오는 짠함이 있잖아요. 그걸 애써 표현하고 싶지 않아요.
▲ずっと歌って演技する立場ではいろいろな感情をいつも持っていなければならないようです。
だからいつも天真爛漫でいたいことも事実です。
少年と大人の境界にいたいということでしょう。
そうしていれば若い仲間たちの姿も受け入れられて成熟さも受け入れられると思います。
時々若い仲間たちの年齢を聞いて驚くこともあります。
そんなことを何度も考えると挑戦するときももっと注意深くなっていきます。
アーティストとして表現の限界が生まれるようです。
現実的に僕を悟らせることは重要だけれどもその中でもできる事はあるんですよ。
ぼくが年を取ったと言ってもいつも大人っぽい服を着ることが必要でないと、誰でも僕の年齢になったら大人になっていくということがわかるじゃないですか
だから、僕でさえそんな考えはやめようと思います。
何よりも僕の年齢を考えると過ごしてきた時間を振り返りファンたちと一緒に過ごした時間を歳月として表現したくないじゃないですか。
楽しかった時間を覚えていたいです。
仕方なく’歳月’という単語からくるやさしさがあるじゃないですか。
それを切ないと表現したくないです。
Q 어떤 가수, 그리고 어떤 배우이고 싶은지.
どんな歌手、そしてどんな俳優になりたいのか
▲ 이제는 진짜 내가 하고 싶은 것을 할까 생각해요. 그걸 더 찾아보고 있고요. 너무 긴장하지 말고 긴장을 더 즐기고 싶어요. 눈치보거나 도전하는 것에 대해 머뭇거린다거나 그런 것을 아예 안 하고 싶어요. 가수, 아티스트, 연기자로서 내가 표현하고 싶은 것을 순수하게 필터링 없이 표현하고 싶죠. 거침없는 가수, 배우가 되고 싶어요.
▲今は本当にぼくがやりたいことをやろうと思います。
それをさらに探しています。
すごく緊張せずに緊張をもっと楽しみたいです。
顔色を窺ったり挑戦することに対し戸惑ったりそんなことは初めから全くしたくないです。
歌手、アーティスト、演技者として僕が表現したいことを純粋にフィルタリングなしに表現したいでしょう。
はばかることがない歌手、俳優になりたいです。
Q 또 다른 10년 후 준호는 어떤 모습일지 그려본 적 있을까.
また違った10年後ジュノはどんな姿なのか考えてみたことはあるか
▲ 데뷔 초 한 인터뷰에서 10년 후에는 아이를 낳고, 결혼해서 살고 있을 것 같다고 했더라고요. 그런데 10년이 지났잖아요. 제가 그런 얘기를 했었다는 것이 충격이에요. 하하. 그래서 저는 이제 감히 미래를 생각하지 않기로 했어요. 예전에는 미래를 계획하고 그 계획이 틀어지면 굉장히 스트레스를 받았는데 이제는 아예 생각하지 않으려고요.
▲デビューした頃あるインタビューで10年後には子供が生まれていて、結婚して暮らしているだろうといったんですよ。
だけど10年過ぎちゃったじゃないですか。
ぼくがそんな話をしていたということが衝撃です。ハハ
だから僕はもうあえて未来を考えないことにしました。
以前は未来を計画してその計画が歪んだらとってもストレスを感じたけれど今は最初から考えないようにしています。
Q 10년간 바라봐준 팬들에게 한마디 한다면.
10年間見守っていてくれたファンたちに一言いうとしたら
▲ 너무 고맙죠. 대단하다고 말해주고 싶어요. 누군가를 10년 동안 좋아한다는 건 세상에서 가장 힘든 일 같아요. 질릴 수도 있잖아요. 익숙한 와중에도 늘 새로운 모습으로 봐주고 좋아해 준다는 것이 감사해요. 그래서 팬들에게 보답해야 한다는 생각을 많이 하고 있어요. 저도 그리고 팬들도 전보다 조금은 어른이 됐으니까 저희를 좋아해 주는 것에 있어서 예전보다는 좀 더 좋은 환경이 될 것 같아요. 걱정은 안 시키고 싶다는 마음이 커요. 제가 늘 팬들에게 디너쇼 할 거라고 해요. 정말 그 나이 될 때까지 공연하고 싶거든요. 그러니까 우리 팬들도 건강 관리 잘하셔야 해요.
▲すごくありがたいってことです。
すごいと言ってあげたいです。
誰かを10年もの間好きだということはこの世で一番大変なことだと思います。
飽きちゃうことだってあるじゃないですか。
慣れた中でもいつも新しい姿で観てくれて好きでいてくれえるということに感謝します。
だからファンたちに恩返ししなければならないという考えを持っています。
ぼくもそしてファン達も以前よりもっと少しは大人になったから僕らを好きでいてくれることが以前よりももう少し良い環境になると思います。
心配はさせたくない気持ちが大きいです。
ぼくがいつもファンたちにディナーショーをやると言っているんです。
本当にそんな年齢になった時公演したいんですよ。
だから僕らのファン達も健康管理しっかりやらないといけないですね。
★だだいたい直訳ですが意訳の部分もあります