てんびん座、O型、人生だらだら、そんな私の記録です。映画とおいしいものがすき。

by chikat

<   2016年 05月 ( 11 )   > この月の画像一覧

“名車엔 名모델”… 브랜드와 궁합 맞는 ‘얼굴’을 찾아라
"名車には名モデル"…ブランドと相性がいい’顔’を探せ
元記事はこちら

자동차업계 홍보대사 바람
自動車業界 広報大使の風
d0020834_10593240.jpg
3월 볼보자동차코리아가 대형 스포츠유틸리티차량(SUV) ‘XC90’을 국내에 처음으로 선보이던 날 기자들끼리는 이런 메시지를 주고받았다.
3月ボルボ自動車コリアが大型 ()スポーツユーティリティー車両(SUV)'XC90'を国内に初めて披露した日に記者同士はこんなメッセージをやり取りした。

“잘생겼네.” “눈 호강했다.”
”男前だね”
”目の保養になった”

볼보차가 올해 홍보대사로 선정한 배우 이정재 씨가 행사장을 찾았기 때문이었다. 통상적으로 자동차 출시 행사에서 모델들이 사진만 찍고 퇴장하는 것과 달리 이 씨는 “센터페이샤에 큰 터치스크린이 가장 눈에 들어오는데, 저 같은 사람도 익숙하게 바로 사용할 수 있을 것 같다”는 소감을 말했다. 이 씨의 등장으로 한 포털사이트에서는 볼보와 XC90의 연관검색어로 ‘이정재’가 뜨기도 했다. 볼보차 측은 “이 씨가 스웨덴 브랜드인 볼보차가 지향하는 배려 깊은 사회적 리더십과 다양성, 호감형 이미지를 갖추고 있다고 판단해 홍보대사로 선정했다”고 밝혔다.
ボルボ社が今年広報大使として選定した俳優イ・ジョンジェ氏がイベント会場を訪れたためだ。
通常では自動車販売イベントでモデルたちが写真だけ映し退場することと異なり、イさんは”センターフェイシアに大きなタッチスクリーンが一番目に入ってきたが、私のような人でもすぐに慣れて使用できるみたいだ”という所感を言った。
イさんの登場によって某ポータルサイトではボルボとXC90の関連検索で’イ・ジョンジェ’が浮上した。
ボルボ社側は”イさんがスウェーデンのブランドであるボルボ社が志向する配慮深い社会的リーダーシップと多様性、好感型イメージを備えていると判断して、広報大使として選定した”と明かした。

최근 자동차업계에 홍보대사 바람이 불고 있다. 특히 지난해까지 고속 성장을 해온 수입차 업체들이 연예인 홍보대사를 잇달아 위촉하는 경향이 두드러진다.
最近自動車業界に広報大使の風が吹いている。
特に昨年まで高速成長してきた輸入車メーカー各社が芸能人広報大使を相次いで委嘱する傾向が際立つ。

사실 홍보대사를 선정하는 움직임은 꽤 이례적이다. 통상 자동차업체들은 유명 모델을 기피하는 경향이 있다. 각종 첨단 기술이 집약된 자동차보다 모델이 더 돋보이는 것을 지양하기 때문이다. 그래서 자동차 TV 광고에서는 유명인이나 스토리를 내세우기보다는 자동차의 주행 성능과 웅장한 디자인을 강조하는 경우가 더 많다. 수입차업계 관계자는 “특정 배우를 홍보대사로 기용했는데 드라마나 영화에서 다른 차를 타고 출연하거나, 다른 차를 타고 다니는 사진이 유포되기라도 하면 난감하기 때문에 인물 선정이 쉽지 않다”고 말했다.
実際広報大使を選定する動きはかなり異例的だ。
通常自動車メーカー各社は有名モデルを忌避する傾向がある。
各種先端技術が集約された自動車よりモデルがもっと目立つことを止揚するためだ。
だから自動車のTV広告では有名人やストーリーを打ち出すよりは自動車の走行性能と雄大なデザインを強調する場合がさらに多い。
輸入車業界関係者は”特定の俳優を広報大使として起用したが、ドラマや映画で違った車に乗って出演したり、違った車に乗って通う写真が流布されたりすることでも困惑するため人物選定が容易ではない”と述べた。

그럼에도 불구하고 홍보대사를 기용하는 것은 인지도를 높이기 위해서다. 또 유명인의 이미지가 자동차에 투영되는 장점도 있다. 특히 2013년 랜드로버 ‘레인지로버 스포츠’의 홍보대사였던 배우 정우성 씨는 본인이 레인지로버 차량을 좋아해 각종 공개 행사나 언론 인터뷰에도 자발적으로 레인지로버 차를 타고 다녀 눈길을 끌었다.
それにもかかわらず広報大使を起用することは認知度を高めるためだ。
また有名人のイメージが自動車に投影される長点もある。
特に2013年レンジローバー’レンジローバー スポーツ’の広報大使だったチョン・ウソンさんは本人がレンジローバー車両が好きで各種の公開行事やマスコミインタビューにも自発的にレンジローバー車に乗って通い視線を集めた。

국내 수입차업계 최장수 홍보대사는 모델 겸 배우 차승원 씨다. 그는 2012년 마세라티 홍보대사를 시작한 이후 5년째 인연을 이어가고 있다. 차 씨는 각종 모터쇼와 신차 공개 행사, 광고 및 매거진 화보 등에 모델로 참여한다. 마세라티 측은 “폭발적인 성능과 고급스러운 이탈리안 감성과 잘 어울리는 모델”이라고 설명했다. 이에 대해 한 수입차업계 관계자는 “차 씨는 장기간 계약으로 ‘의리의 아이콘’으로 등극한 데다 남성적인 매력이 많아 눈독 들이는 업체가 많다”고 귀띔했다.
国内輸入車メーカー最も長い広報大使はモデル兼俳優チャ・スンウォンさんだ。
彼は2012年マセラティ広報大使をはじめ以後5年目の縁を続けてきている。
チャさんは各種モーターショーと新車公開イベント、広告並びにマガジングラビアなどのモデルとして参与する。
マセラティ側は”爆発的な性能と高級なイタリアン感性とよく似あうモデル”だと説明した。
これに対してある輸入車業界関係者は”チャさんは長期間契約で’義理のアイコン’となり、男性的な魅力が多く目星をつけているメーカーが多い。”と耳打ちした


재규어랜드로버코리아는 가수 성시경 씨를 지난해부터 재규어 준중형 세단 ‘XE’ 홍보대사로 위촉했다. 재규어 측은 “재규어 XE에는 스마트함과 세련됨, 스포티함과 악당의 이미지가 복합적으로 녹아있다”며 “성 씨가 이러한 이미지에 부합한다고 판단해 선정했다”고 설명했다. 이와 함께 재규어랜드로버코리아는 재규어 ‘R-퍼포먼스’와 ‘F-타입’ 홍보대사로 가수 겸 레이싱 감독인 김진표 씨를 기용하고 있다.
ジャガーレンジローバーコリアは歌手ソン・シギョンさんを昨年からジャガー準中型セダン’XE’広報大使として委嘱した。
ジャガー側は”ジャガーXEにはスマートさと新しさ、スポーティーさと悪党のイメージが複合的で含まれている。”とし
”ソンさんがそんなイメージに合致すると判断し選定した、”と説明した。
これとともにジャガーレンジローバーコリアはジャガー’R-パフォーマンス’ト’Fタイプ’広報大使として歌手兼レーシング監督のキム・ジンピョさんを起用している。


아우디코리아는 홍보대사로 배우 이진욱 씨와 가수 옥택연 씨를 선정했다. 아우디코리아 측은 “이 씨와 옥 씨의 강렬하고 남성적인 이미지가 아우디의 다이내믹함과 스타일리시한 감성을 잘 대변할 수 있을 것으로 기대해 선정했다”고 밝혔다. 이 씨는 고성능 모델인 ‘S8’, 옥 씨는 미드십 스포츠카인 ‘R8 V10 스파이더’를 각각 전용 차량으로 사용한다.
アウデイコリアは広報大使として俳優イ・ジヌクさんと歌手オク・テギョンさんを選定した。
アウディコリア側は’イさんとオクさんの強力で男性的なイメージがアウディのダイナミックさとスタイリッシュな感性をよく代弁できるものと期待して選定した。
イさんは高性能モデルである’S8’、オクさんはミッドシップスポーツカーの’R8V10スパイダー’をそれぞれ専用車両として使用する。

BMW코리아는 이달부터 6개월간 배우 최민식 씨를 7시리즈 홍보대사로 기용하고 있다. 영화 ‘명량’, ‘파이란’, ‘올드보이’ 등을 통해 새로운 모습을 보여주는 최 씨의 이미지가 7시리즈가 강조하는 ‘혁신’의 이미지와 일맥상통하기 때문이다.
BMWコリアは今月から6か月間俳優チェ・ミンシクさんを7シリーズ広報大使として起用している。
映画’ミリャン’’パイラン’’オールドボーイ’などを通して新しい姿を見せてくれるチェさんのイメージが7シリーズが強調する’'革新’のイメージと相通じるためだ。

국산차 중에서는 르노삼성자동차가 홍보대사로 배우 천정명 씨를 최근 선정했다. 지난해부터 내놓은 신차 ‘QM3’와 ‘SM6’가 선풍적인 인기를 끌고 있는 가운데, 젊어지고 있는 르노삼성차의 브랜드 이미지를 강조하기 위해서다. 회사 측은 “‘원조 연하남’인 천 씨의 솔직하고 건실한 이미지, 반듯하고 진정한 이미지가 르노삼성차의 세련된 감성을 잘 대변할 수 있을 것으로 판단했다”고 선정 이유를 밝혔다.
国内者の中ではルノーサムソン車が広報大使として俳優チョン・ジョンミョンさんを最近選定した。
昨年から出した新車 ‘QM3’와 ‘SM6’가が旋風的な人気を集めている中で若くなっているルノーサムソンノブランドイメージを強調するためだ。
会社側は’元祖 年下男’であるチョンさんの率直で堅実なイメージ、欠点がないまじめなイメージがルノーサムソンの洗練された感性をうまく代弁できると判断した。”と選定理由を明かした。


[PR]
by chikat2183 | 2016-05-27 12:46 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)

[인터뷰] '엄마야', 연애 매칭 프로에 택연 MC로 발탁한 이유
[ インタビュー]’母さん’恋愛マッチング番組にテギョンをMCで抜擢した理由
元記事はこちら

d0020834_10385941.jpg

'엄마야'가 택연을 맞선 프로그램 MC로 발탁한 이유는 뭘까?
’母さん’がテギョンをお見合い番組MCとして抜擢した理由は何か?

'대타 맞선'이라는 이색 소재를 내세운 SBS 파일럿 예능 프로그램 '엄마야'가 이휘재와 2PM 택연 두 남자 MC로 발탁했다. 기존 연애 매칭 프로그램에서 남녀 MC가 호흡하거나, 단독 MC 체제를 선보인 것과 차별화되는 포인트여서 눈길을 끈다.
’代打お見合い’という異色な素材を前面に出したSBSパイロットバラエティ番組’母さん’がイ・フィジェと2PMテギョンの二人の男性をMCとして抜擢した。
既存の恋愛お見合い番組では男女MCが呼吸を合わせるが、単独MC自体を披露することに差別化されたポイントで視線を集める。

'엄마야'의 민선홍 PD는 24일 스포츠조선에 "이휘재는 일단 연애 프로그램에 가장 적합하신 MC라고 생각했다. '스친소' 같은 매칭 프로그램에서 진행을 잘 해줬고, 무엇보다 젊은 남녀의 미묘한 신경전이나 섬세한 감정 변화를 잘 캐치하는 MC라고 생각했다"라고 MC 섭외 배경을 소개했다. 또 "기획안이 통과된 이후 가장 먼저 연락했다"라고 덧붙였다.
’母さん’のミン・ソンフンPDは24日スポーツ朝鮮に”イ・フィジェは一応恋愛番組に一番適合されたMCだと思った。
’スチンソ’(스타의 친구를 소개합니다:スターの友達を紹介します)みたいなマッチングプログラムで進行をよくやってもらっていたし、何よりも若い男女の微妙な神経戦や繊細な感情の変化をうまくキャッチするMCだと思った。”とMC渉外の背景を紹介した。
また、”企画案が通過した以後一番先に連絡した”と付け加えた。

택연에 대해서는 "2MC로 가면 좋을 듯한데 유부남 MC가 있으니 미혼 남성 MC랑 한 번 호흡을 하면 좋겠다는 생각이 들었다"라며 "어머니들이 봤을 때 호감을 주는 분이 좋겠다 싶었다"고 말문을 열었다.
テギョンに対しては”2PMとしていけばいいと思ったが既婚男性MCがいるから未婚男性MCと一度呼吸をするといいなあという考えを持った”とし
”お母さん方が見たとき好感を与える方がいいなあと思った”と口を開いた

이어 "'패밀리가 떴다' '삼시세끼' 등으로 워낙 인기를 얻었고 가요제 MC 등으로 안정적인 진행력도 갖췄다고 생각해서 섭외하게 됐다. 나이도 너무 적지 않아서 프로그램 내용에 공감해 줄 수 있을 것 같았다"라고 설명했다.
続いて”’ファミリーがやってきた’’三食ご飯’などでもともと人気を得ており、歌謡祭MCなどで安定的な進行力も備えているので渉外することになった。
年齢もすごく若すぎず番組内容に共感してもらえると思った”と説明した。

d0020834_10384981.jpg

'엄마야'는 아직 인연을 찾지 못한 결혼 적령기의 딸들을 위해 엄마들이 대신 소개팅에 나서 딸의 남자친구를 찾는 새로운 형태의 매칭 프로젝트다. 개성과 스타일이 각기 다른 남성들을 두고 엄마들이 자신의 사위감을 찾는데 적극 나서는 것.
’母さん’はまだ縁が探せていない結婚適齢期の娘たちのためにママさんたちが代わりにお見合いに出て娘の恋人を探す新しい形態のマッチングプロジェクトだ。
個性とスタイルがそれぞれ異なった男性たちを前にしてママさんたちが自分の婿を探すのに積極的に乗り出すということ。

훈훈한 외모와 밝은 성격, 게다가 미혼인 택연이 MC로 나서 자칫 엄마들의 시선을 사로잡는 것은 아닌지 괜한 우려도 생길 법하다. 민 PD 또한 "제작진도 잠시 그런 걱정을 하긴 했다"라고 웃으며 말했다.
魅力的な外見と明るい性格、さらに未婚のテギョンがMCとして出てもしかしたらママさんたちの視線を虜にしてしまうのではないかと余計な憂慮もできそうだ。
ミンPDはまた〝制作陣もしばらくそんな心配をしたこともあった”と笑っていた。

민 PD는 "하지만 워낙 출중한 남자 분들이 많이 나오셨고, 정말 딸의 결혼에 대해 절실한 분들이 나오셨기 때문에 MC에 신경 쓸 겨를 없이 출연한 남자분들에 더 많은 관심을 쏟았다"라고 녹화 당시 분위기를 전했다. 특히 매력적인 남성 출연자들이 많이 출연해 시청자들 또한 사로잡을 것이라 자신했다
ミンPDは”しかしもともと優れた男性の方々がたくさん出てくださって、本当に娘の結婚に対して切実な方々が出てくださったのでMCに神経を使うことなく出演した男性の方々にもっと多くの関心を傾けた。”と録画当時の雰囲気を伝えた。
特に無力的な男性出演者たちが多く出演して視聴者たちもまた虜にするだろうと確信した。

이휘재와 택연의 이색 호흡도 기대되지만, 엄마가 딸의 남자친구를 고르는 '엄마야'의 가장 큰 관전 포인트는 역시 엄마와 딸의 이성관이 얼마나 일치하느냐다. '매의 눈'으로 좋은 남자친구를 고르려는 엄마, 엄마의 모습을 통해 딸을 추측하려 애쓰는 남자 출연자들의 모습이 시청자들에게 웃음과 설렘을 안길 전망. 또한 엄마의 선택이 자신의 마음과 같기를 바라는 딸의 마음이 긴장감을 선사할 것으로 보인다.
イ・フィジェとテギョンの異色呼吸も期待できるが、ママさんが娘の恋人を選ぶ’母さん’の一番大きな観戦ポイントはやはりママさんと娘の異性観がどれくらい一致するかということだ。
”鷹の目”でいい彼氏を選ぶママ、ママさんの姿を通し娘を推測しようと気遣う男性出演者たちの姿が視聴者たちに笑いとときめきを抱かせる展望。

민PD는 "어머니가 고른 남자가 남자 쪽에서도 화살표가 와야 커플이 성사되지만, 마지막에 딸에게 결정권이 있다. 소개팅이 진행되는 동안 엄마와 딸은 소통을 할 수 없다. 얼마나 같은 이성관을 같고 있는지를 보는 것도 시청포인트가 될 수 있을 것 같다"라며 기대를 당부했다.
ミンPDは”母親が選ぶ男性が男性側でも矢印になってこそカップルが成されるが最後に娘に決定権がある。
お見合いが進行される間ママと娘は疎通ができない。
どれくらい同じ異性観を持っているかどうか見ることも視聴ポイントになるようだ”とし期待を願った。

과연 엄마와 딸의 마음을 동시에 사로잡아 커플이 된 주인공이 있을지, '엄마야'는 31일 오후 11시 10분 시청자들을 찾는다.
果たしてママさんと娘の心を同時につかみカップルになる主人公がいるのか、’母さん’は31日午後11時10分視聴者たちを捕まえる



[PR]
by chikat2183 | 2016-05-25 11:43 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
사는 대로 사는 남자
生きるままに生きる男
元記事はこちら
ARENA URL

황찬성은 요즘, 내일보다 오늘을 생각하며 하루하루 즐겁게 산다. 별일 없이 살다 보니, 별일이 생기고 있다.
ファン・チャンソンは最近、明日より今日を考え一日一日を楽しく生きる。
特別変わったこともなく生きていると、特別なことが生じている


보통 촬영장 풍경은 이렇다. 연예인이 매니저를 비롯한 수많은 스태프를 . 늘 북적이는 사람들 속에서 홀연히 등장해야 ‘아, 오늘 만날 사람이 저 사람이구나’를 깨닫게 마련인데, 이날 풍경은 조금 달랐다. 스튜디오에 웬 장정 한 명이 슬그머니 들어왔다. 트레이닝복을 걸치고 어슬렁 혼자 나타난 그가 오늘 우리가 만날 ‘연예인’ 황찬성이었다. 현직 아이돌 그룹 막내이자 연기자인 그는 얼마 전부터 곧잘 혼자 다닌다고 했다. 쉬는 시간에도 다음 활동을 위해 몸을 만들면서 엄격하게 자기 관리를 하던 세월이 어언 8년이었다. 어느 순간 ‘놀 수 있을 때 확 놀아버리자’는 마음으로 무작정 쉬었더니 훨씬 홀가분해졌다고. 최근 드라마 <욱씨남정기>에서 ‘자발적 백수 청년’ 남봉기 역할을 누구보다 자연스럽게 소화하고 있는 그는 부쩍 주변 사람에게서 ‘편안해 보인다’는 말을 자주 듣는다. 오늘을 재미있게 보내다 보니 삶이 더 즐거워졌다고 말하는 황찬성의 별일 없이 사는 얘기를 들어봤다.
普通の撮影現場の風景はこんな感じだ。
芸能人がマネージャーをはじめとして多くのスタッフを同行して現れる。
いつもにぎやかな人々の中に忽然と登場しなければならないから「あ!、今日出会う人があの人なんだね」と悟るはずだがこの日の風景は少し違った。
スタジオになぜか元気旺盛な若者一人がそっと入ってきた。
トレーニング用のジャージを羽織りのそりのそりと一人で現れた彼が今日我々が出会う”芸能人”ファン・チャンソンだった。
現役のアイドルグループの末っ子であり俳優でもある彼は少し前から好んで一人で現れていた。
休む時間にも次の活動のために体を作りながら厳しく自己管理した歳月がはや8年だった。
ある瞬間’遊べるときはパッと遊んでしまおう”という気持ちでがむしゃらに休んだら数段身軽になったという。
最近ドラマ”ウクシナムチョンギ”で”自発的ニート青年”ナム・ボンギ役を誰よりも自然に消化している彼はぐんと周辺の人々から”穏やかに見える”という言葉をよく聞く。
今日を面白く過ごしているともっと楽しくなると言うファン・チャンソンの特別なことのない生きる話を聞いてみた。




d0020834_16085833.jpg

얼마 전 어느 브랜드 행사에 혼자 운전하고 가서 ‘발레 파킹’하는 장면을 많은 사람이 목격했다. 행사장에서도 아는 사람 이름 큰 소리로 부르면서 ‘자유인’처럼 행동했다던데?
少し前にあるブランドのイベントに一人で運転して行き’バレットパーキング’する場面を多くの人々が目撃した。
イベント会場でも知り合いの人の名前を大きな声で呼びながら’自由人’のような行動をしたんですって?

그렇게 자유롭게 다닌 지 좀 됐다. 그 행사에는 (조)권이도 왔는데 매니저랑 동행했더라. 매니저가 당황하면서 “찬성아, 왔으면 전화라도 하지 그랬어.” 하하. 브랜드 담당자가 아는 누나라 ‘시간 되면 와달라’고 했는데, 마침 시간이 돼서 간 거다.
そんな風に自由に行ったことがちょっとあった。
そのイベントにはチョグォンも来ててマネージャーと同行していたんだ。
(クォンの)マネージャーが当惑しながら”チャンソン君、来るなら電話でもしたらよかったじゃないですか?”
ハハ、ブランド担当者が知り合いの女性で
’時間があったら来てほしい’というからたまたま時間ができたから行ったんだ。

그래도 ‘2PM’ 황찬성인데, 매니저랑 같이 다녀야 하는 거 아닌가? 오늘도 촬영장에 혼자 오고.
だけど’2PM’のファン・チャンソンなんだから、マネージャーと一緒に行かなければならないんじゃないの?
今日も撮影現場に一人で来たし。


매니저랑 같이 다니는 게 더 불편할 때가 있다. 내가 성격이 급해서, 어디를 가려면 딱 지금 출발해야 직성이 풀린다. 누구를 기다렸다가 언제 가나 싶어서 혼자 막 다닌다.
マネージャーと一緒に行くことがもっと不便な時がある。
僕の性格がせっかちでどこかへ行こうとおもったら今すぐ出発しなければ気が済まない。
誰かを待っていたらその間いつになるのかと思って、一人でさっさと行く。

출연 중인 드라마 <욱씨남정기>의 반응이 좋다. 정작 고등학생 때부터 일을 시작한 중견 연예인인데, 할일없는 백수의 느낌을 어떻게 찾았나?
出演中の<ウクシナムチョンギ>の反応が良い。
実際に高校生の時から仕事を始めた中堅芸能人だけれど、することがないニートの感じをどのように探したの?

올 초부터는 스케줄이 한가해 쉬는 시간이 생겼다. 보통은 그런 시간에 운동하고 바쁘게 지냈는데 이번엔 사람들 만나 술 마시고 하면서 정말 ‘백수’같이 지냈다. 그 시간이 확실히 ‘봉기’를 연기하는 데 좋은 영향을 준 것 같다.
今年の初めからスケジュールが暇で時間ができた。
普通はそんな時間に運動して忙しく過ごすけれど今回は人と会ってお酒を飲んでそうしながら’ニート’みたいに過ごした。
その時間が確実に’ボンギ’を演技するのに良い影響をくれたと思う。

앞으로 해야 할 일을 생각 안 하고 막 놀았다는 뜻인가?
これからしなければならないことを考えずに遊んでばかりいたという意味なの?


쉴 때도 휴식에 대해 많이 고민했다. 그동안은 쉬는 시간도 스케줄의 연장이었다. 계속 다음을 준비하면서 8~9년 지내다 보니까 진짜 쉬고 싶은 마음이 들어서 아무것도 안 했다. 그렇게 지내도 ‘뭐 큰 사단이 나진 않는구나’ 하는 생각이 들더라.
休む時も休息に対してたくさん悩んだ。
その間休み時間もスケジュールの延長だった。
ずっと次を準備しながら8~9年過ごしてみたから本当に休みたいという気持ちがあっても何もしなかった。
そうして過ごしても”なんか大きなことにはならないんだなあ”という考えを持ったんだ


d0020834_16090811.jpg

유독 이번 드라마에서 ‘연기 같지 않은 연기’를 보여준다.
一人だけ今回のドラマで’演技みたいじゃない演技’を見せてくれた

주변에서도 그런 이야기 많이 하더라. 솔직히, 막 하고 있다. 하하. ‘막 한다’는 것은 ‘이렇게 해도 될까?’라는 고민 없이 툭툭 던지듯 연기를 한다는 의미다. 연출을 맡은 감독님의 스타일에도 영향을 받았다. 분명 리허설이라고 해서 편하게 연기했는데, 갑자기 “이거 좋은데요”라고 하면서 오케이 사인을 내리신다. 그래서 더 마음 놓고 연기를 하게 된다.
周辺でもそんな話をたくさん聞く。
率直にいって、まさにそうしている。ハハ。
’そうやる’ということは’そうやってもいいのか?’という悩みもなくぽんぽんと投げるような演技をするという意味だ。
演出を任された監督さんのスタイルにも影響を受けた。
確かにリハーサルというのをやって楽に演技したけれど、いきなり’それがいいんですよ’っていわれてOKのサインを出された。
だからもっと気持ちを緩めて演技をすることになった。


10대 시절에 서바이벌 프로그램에 출연했고, JYP와 계약을 맺은 뒤 아이돌로 데뷔했다. 누구보다 치열하게 살아온 셈인데, 누구보다 몸을 사리며 사는 ‘자발적 백수’ 캐릭터를 어떻게 생각하나?
10代の時サバイバル番組に出演し、JYPと契約を結んだ後アイドルとしてデビューした。
だれよりもし烈に生きてきたわけだわけだけれど、誰よりも骨を惜しんで生きる’自発的ニート’のキャラクターをどう思う?


나 역시 JYP 들어오기 전에는 이렇다 할 꿈이 없었다. 그냥 하루하루 즐겁게 살았다. 그러다 <슈퍼스타 서바이벌>이라는 프로그램에 출연하면서 JYP 연습생이 됐고, 그때부터 조금씩 명확해진 것 같다. 지금 내가 연기하는 캐릭터는 못하는 것도 없지만 그렇다고 특출하게 잘하는 것도 없는 친구다. 어떻게 흘러가야 할지 인생 방향은 알고 있지만 그냥 좋은 대로 살고 있는 사람인 거다. 뭐든지 깊숙하게 발 담그지도 않고 욕심 내지도 않는다. 딱히 불행할 것도 없이, 충분히 행복한 인생이라고 생각한다.
僕もやっぱりJYPに入る前には築こうとする夢がなかった。
ただ1日1日楽しく暮らした。
その<スーパースターサバイバル>という番組に出演しながらJYP練習生になり、その時から少しずつ明確になったようだ。
今僕が演技するキャラクターはできない事もないがだからと言って特によくできる事もない奴だ。
どうやって流れていかねばならないか人生の方向はわかっているがただいいかげんに生きている人だということだ。
何事にも深く足を踏み入れることもなく欲を出すこともない。
これと言って不幸なこともなく十分に幸せな人生だと思う。



그런데 욕심 내지 않고 가수와 배우 활동을 할 수 있나?
だけど欲を出さずに歌手と俳優活動をできるの?


나는 욕심을 가진 사람이다. 그래서 늘 부족하다는 생각을 많이 한다. 그러다 보니 어떤 분야를 끝까지 파고들기도 하고, 취미를 즐기더라도 남보다 더 잘하고 싶다. 원하는 만큼 이루지 못한다고 해서 불행하다 느끼는 건 아니지만, 작은 일도 잘해내고 싶은 욕망이 크다. 돈을 많이 버는 것도 중요하지만, 인정받고 싶은 욕심이 더 크다. 결국 자기만족을 넘어서 타인의 인정을 바라는 것 같다.
僕は欲を持っている人間だ。
だからいつも足りないという考えを多く持つ。
そうするとどんな分野で終わりまで入り込かと思うし、趣味を楽しむことも他人よりも頑張りたい。
願うほど築くことができないと思いに不便を感じることもないけれど、小さな仕事も上手に終えたいという欲も大きい。
お金をたくさん稼ぐことも重要だけれど認められたいという欲がもっと大きい。
結局自己満足を通り越して他人の認証を受けたいようだ。


생각대로 되지 않을 때는 어떤가?
思い通りにならないときはどうなのか?

그런데 늘 생각대로 되지는 않는다. 늘 슬럼프라고 볼 수 있다. 하하.
だけどいつも思い通りにはならない。
いつもスランプだと思っている。ハハ。

‘2PM’ 이전에 이미 전설의 시트콤 <거침없이 하이킥>을 통해 연기자로 데뷔했다. 그 때문인지 코믹한 역할을 많이 제안받지 않나?
’2PM’以前にすでに伝説のシットコム<思いっきりハイキック>を通し演技者としてデビューした。
そのためなのかコミカルな役割を多くオファーされるのではないのか?


<거침없이 하이킥>은 내가 처음 ‘연기가 재미있다’ ‘계속 하고 싶다’는 생각을 하게 된 고마운 작품이다. 그런데 사람들이 나에 대해 어떤 생각을 하는지, 내 이미지가 어떤지, 신경을 쓰는 게 맞는지 잘 모르겠다. 그에 대한 염려로 내가 좋아하는 역할을 선택하지 못하는 게 더 싫다. 다른 거 생각하지 않고, 하고 싶은 걸 하고 싶다.
<思いっきりハイキック>は僕が最初に’演技が面白い’ずっとやりたいという思いをすることになったありがたい作品だ。
だけど人々が僕に対してどんな考えを持っているのか、僕のイメージがどんななのか、神経を使うことがいいのかわからなかった。
それに対した心配で僕が好きな役割を選択できないことはもっと嫌だ。
ほかのことを考えずにやりたいことをやりたい。



배역 미팅할 때, 연출자나 작가가 첫인상에 대해 어떤 코멘트를 주로 하나?
配役ミーティングをするとき、演出者や作家が最初の印象に関してどんなコメントを主にするの?


‘생각보다 리딩을 잘한다’는 얘기를 많이 듣는다. 하하. ‘기대하지 않았는데 괜찮다’, 이런 얘기도 종종 듣고. 아무래도 아이돌 가수라는 것, 인지도와 지목도가 높아서 캐스팅 물망에 오른다는 배경 때문일 거라고 생각한다. 하지만 대사를 한 번 읽어보면 정말 이 역할을 맡겨도 될지 판가름 난다. 내가 어느 정도 이름이 알려졌다는 것도 중요하지만 더 중요한 건 결국 배역에 적합한 인물인가다.
’思っていたよりリーディングが上手だ’という話を多く聞く。ハハ
’期待してないけど大丈夫’
こんな話もいろいろ聞く。
どうしてもアイドル歌手だということ、認知度と注目度は高くてキャスティングの人望に上がるという背景のせいのためだと思う。
でもセリフを一度読んでみると本当にこの役割を受け持ってもいいか勝敗が決まる。
僕がどれほど名前が知られているかということも重要だけれど、もっと重要なことは結局配役に適合した人物なのかということだ。


2008년 2PM은 ‘짐승돌’이라는 트렌드를 만들었다. 어떤 의미로 가요계에 인상적인 획을 그었다고 볼 수 있다. 배우로서도 뭔가 남겨야 하지 않을까?
2008年2PMは’野獣アイドル’というトレンドを作った。
ある意味で歌謡界に印象的な線を描いたと見ることができる。
俳優としても何か残さなければならないのではないか?

와, 굉장히 어려운 질문이다. 작품 나올 때마다 내심 그런 생각을 했다. 사람들이 ‘내가 나인 줄 몰랐으면 좋겠다’고. ‘저 배우 괜찮은데? 누구야?’라는 얘기를 듣고 싶다. 한마디로, 식상하지 않은 배우가 되는 것? 그게 지금으로선 이루고 싶은 목표다.
わ、とても難しい質問だ。
作品に出るたびに内心そんな考えをする。
人々が’僕が僕だと知らなければいいのに’って。
’あの俳優 大丈夫だけど?誰なの?’
という話を聞きたい。

一言で、飽きられない俳優になりたいってこと?
それが今はかなえたい目標だ。



d0020834_16092974.jpg

같은 시간대에 2PM의 준호가 출연하는 드라마가 방송 중인데, 신경 쓰이나?
同じ時間帯に2PMのジュノが出演するドラマが放送中だけれど、神経を使わない?

준호가 먼저 드라마 출연을 확정지었고, 이후에 내가 출연 결정을 하게 됐다. 생각해보니 동 시간대 다른 방송국 드라마인 거다. 서로 시청률에 신경을 쓰기는 한다. 하하. 얼마 전에 준호가 촬영하는 현장으로 커피 차를 보냈다. ‘잘되나 보자’는 문구를 크게 적어서. 하하. 서로 잘됐으면 좋겠다는 마음으로 응원하고 있다.
ジュノが先にドラマ出演を確定さて、そのあとに僕が出演をすることになった。
考えてみると同時間帯のほかの放送局ドラマなんだ。
互いに視聴率に神経を使っている。ハハ
少し前にジュノが撮影する現場にコーヒー車を送った。
’うまくいくかみてみよう’
という文句を大きく書いて。ハハ。
互いにうまくいったらいいなっていう気持ちで応援している。


이제는 같이 활동한 세월이 길어서 동지애, 전우애를 느끼겠다.
今は一緒に活動した歳月が長くて同志愛、戦友愛を感じたい

다들 알고 있듯 많은 일을 겪은 사이 아닌가. 그래서 다른 사람으로 대체할 수 없는 진한 동지애가 생겼다. 그리고 그 일을 계기로 뭔가 해탈하게 됐다. 어렸을 때 했던 생각이 조금씩 정리되는 느낌이다. 가끔 이런 상상을 한다. 지금의 마음 그대로 과거로 돌아가고 싶다는 것. 그만큼 지금이 좋다.
みんなが知っているように多くの事を経験した仲じゃないか。
だからほかの人では振り替えられない親しい同志愛が生まれた。
そしてそのことはきっかけでなにか解脱することになった。
幼いころにした考えが少しずつ整理された感じだ。
時折こんな想像をする。
今の気持ちそのままで過去に返ってみたいということ。
それくらい今がいい。


뭐가 그렇게 좋나?
何がそんなにいいの?

예전에는 스트레스 받던 것들이 많았다. 그런 것들을 하나씩 툭툭 털어가면서 지내다 보니까 생활이 편해졌다. 사고도 굉장히 유연하고 자유로워진 느낌이다.
以前はストレス受けたことが多かった。
そんなことをひとつづつポンポンと払いのけながら過ごしたとみれば生活が楽になった。
思考もとっても悠然として自由になった感じだ。



이제 성공의 의미도 달라졌겠네? 배우로 성공한다는 건 어떤 모습인가?
もう成功の意味も変わったのね?
俳優として成功するということはどんな姿なのか?

꾸준히 연기할 수 있는 것이 성공 아닌가 싶다. 외국 배우 보면 작은 역할이라도 자기 마음에 들면 하더라. 주연 하던 사람도 역할이 맘에 든다면 기꺼이 조연을 한다. 자신의 위치에 얽매이지 않는 모습이 참 좋아 보였다. 나도 즐거워야 남들도 즐겁지 않을까?
着実に演技できることが成功じゃないかと思う。
外国の俳優を見ると役割といっても自分が気にいればやるから。
主演した人も役割が気にいれば喜んで助演をする。
自分の位置に縛られない姿がとてもいいと思う。
僕も楽しめればほかの人もたのしいんじゃないかな?




“사람들이 나에 대해 어떤 생각을 하는지, 내 이미지가 어떤지, 신경을 쓰는 게 맞는지 잘 모르겠다. 그에 대한 염려로 내가 좋아하는 역할을 선택하지 못하는 게 더 싫다. 다른 거 생각하지 않고, 내가 하고 싶은 걸 하고 싶다.”
”人々が僕に対してどんな考えをするか、僕のイメージがどんなか、神経を使うのは正しいかよくわからない。
それに対した心配で僕が好きな役割を選択できないことはもっと嫌だ。ほかのことを考えず、僕がしたいことをやりたい。”






[PR]
by chikat2183 | 2016-05-24 20:25 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
'엄마야'PD "첫 예능 MC 택연, 생각보다 더 잘해줘"(직격인터뷰)
’母さん’初バラエティMCテギョン、思っていたよりもっと上出来’(直撃インタビュー)
もと記事はこちら


d0020834_10183193.jpg


SBS 파일럿 예능 프로그램 '엄마야' 연출 민선홍 PD가 MC인 아이돌그룹 2PM의 멤버 택연에 대한 기대감을 드러냈다.
SBSのパイロットバラエティ番組’母さん’演出のミン・ソンフンPDがMCであるアイドルグループ2PMのメンバーテギョンに対した期待感をあらわにした。


'엄마야'는 대타 맞선 프로젝트라는 독특한 콘셉트로 아직 인연을 찾지 못한 딸들을 위해 엄마들이 대신 소개팅에 나서 딸의 남자친구를 찾는 프로그램. '엄마야'에서 택연은 이휘재와 함께 MC 호흡을 맞춘다. 택연의 첫 예능 프로그램 MC 도전이다.
’母さん’は代打お見合いの番組という独特なコンセプトでまだ縁を見つけることができなかった娘たちに対してママさんたちが代わりにお見合いに立ち娘の恋人を見つける番組。
’母さん’でテギョンはイ・フィジェと一緒にMCの呼吸を合わせた。
テギョンの初バラエティ番組MC挑戦だ。

택연의 첫 MC 도전이지만 불안감보다는 기대감이 더욱 크다. 택연은 SBS 가요순위 프로그램인 '인기가요'와 다수의 연말 시상식을 통해 진행 실력을 쌓았다. 그는 케이블채널 tvN '삼시세끼'와 SBS '패밀리가 떴다 2', 엠넷 '와일드 바니' 등에서 예능감을 펼치기도 했다. 첫 예능 프로그램 MC지만 MC 택연이 대중들에게 익숙한 이유다.
テギョンの初MC挑戦ではあるが不安感よりは期待感がさらに大きい。
テギョンはSBS歌謡順位番組である’人気歌謡’と多数の年末の授賞式を通し進行実力を重ねた。
彼はケーブルチャンネルtvN’三食ごはん’とSBS’ファミリーがやってきた2’Mnet'ワイルドバーニー’等でバラエティ感を繰り広げてきた。
初芸能番組MCであるがMCテギョンが大衆たちになれた理由だ。

이와 관련 민선홍 PD는 22일 스타뉴스에 MC들이 자유롭게 진행을 펼쳤다고 밝혔다. 앞서 민선홍 PD는 녹화를 한 달 가량 앞둔 지난 4월 MC들이 최소한의 정보만 가지고 진행을 할 것이라고 말한 바 있다.
これと関連してミン・ソンフンPDは22日スターニュースにMCたちが自由な進行を繰り広げたと明かした。
以前ミン・ソンフンPDは録画を一か月後くらいに控えた4月にMCたちに最小限の情報だけを持たせ進行を行うだろうと述べた

그는 "규칙 설명에 대한 진행 멘트는 있었지만 이 사람한테 이런 얘기를 뽑아내야 한다는 건 없었다"며 "엄마들이 적극적으로 나섰고 MC들은 이에 동의해주고 궁금한 점은 같이 물어보면서 진행을 했다"라고 설명했다.
彼は規則説明に対して進行のコメントはあったがこの人からこんな話を引き出さなければならないということはなかった”とし
”ママさんたちが積極的に出てきてMCたちはこれに同意してあげて気になった点は一緒に尋ねながら録画した”と説明した。

민선홍 PD는 택연이 첫 녹화에서 기대 이상의 활약을 보여줬다고 귀띔했다. 그는 "택연이 생각보다 더 잘해줬다. 진행이 깔끔했다"며 "규칙 설명이나 전체적인 진행에 있어 휼륭한 진행을 보여줬다"라고 덧붙였다.
ミン・ソンフンPDはテギョンが初録画で期待以上の活躍を見せてくれたとこっそり耳打ちした。
彼は”テギョンが思っていたよりももっと良くやってくれた。
進行が上手だった。”とし
”規則説明や全体的な進行に立派な進行見せてくれた”と付け加えた。

한편 '엄마야'는 오는 31일 오후 11시 10분에 방송된다
一方’母さん’は来る31日午後11時10分に放送される


[PR]
by chikat2183 | 2016-05-23 11:06 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
옥택연의 실제로 본 사람들은 '이렇게' 반응한다
オク・テギョンを実際に見た人々は’こんな’反応をする
元記事はこちら
d0020834_19322638.jpg
아이돌 그룹 2PM 옥택연의 실물을 본 사람들은 '이런' 표정을 지었다.

アイドルグループ2PMのオク・テギョンの 実物を見た人々は’こんな’表情を見せた。

최근 각종 온라인 커뮤니티 등 SNS에는 18일 시구를 하기 위해 잠실야구장을 찾은 옥택연을 포착한 누리꾼들의 사진과 영상이 올라왔다.

最近各種オンライン コミュニティなどSNSには18日始球式をするために蚕室野球場を訪れたオク・テギョンをとらえたネチズンたちの写真と映像が上がってきた。

이 가운데 한 누리꾼은 옥택연의 실물을 보게 된 사람들의 표정이 담긴 영상을 공개해 눈길을 사로잡았다.
この中であるネチズンはオク・テギョンの実物をみることになった人々の表情が込められた映像を公開して視線を集めた

이날 훤칠한 키에 훈훈한 외모를 가진 옥택연은 '연예인 포스'를 제대로 풍기며 사람들 사이를 지나갔고 그를 본 사람들은 자신도 모르게 미소를 지으며 흐뭇해했다.
この日すらりとした身長に魅力的な外見を持つオク・テギョンは’芸能人フォース’をちゃんと漂わせて人々の間を通過し、それをみた人々は自分でも気が付かない微笑みを作り満足していた。

한 남성은 잘생긴 옥택연의 실물에 놀란 듯 얼떨떨한 표정을 지어 웃음을 자아내기도 했다.
ある男性は男前のオク・テギョンの実物にびっくりして面食らったような表情で笑いを誘った。

해당 영상을 접한 누리꾼들은 "화면에서도 멋있는데 실물은 더 잘생겼나 보다", "마치 신이라도 본 표정이다"라며 옥택연을 실제로 보게 된 사람들의 표정이 재밌다는 반응을 보였다.
相当映像を見たネチズンたちは”画面でもかっこいいけど実物はもっと男前のようだ”、
”まるで神様でもみたような表情だ”
とオク・テギョンを実際に見ることになった人々の表情が面白いという反応を見せた。



映像はこちらのツイートから
https://twitter.com/JJu_080904/status/732955235870642177


[PR]
by chikat2183 | 2016-05-19 20:12 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
이정진+닉쿤, 여행길에 남긴 '사진노트' 책으로
イ・ジョンジン+ニックン、旅に残した'写真ノート'を本として
元記事はこちら
d0020834_11561995.jpg
스타들이 낸 책은 대부분 기획출판인 경우가 많다.
スターたちが出した本は大部分が企画出版である場合が多い。


배달된 택배 속에 책 한권이 들어 있다. '여행, 바람을 품은 지도-세상을 살아가는 익숙하지만 낯선 방법'.
配達された宅配の中に本1冊が入っている。
’旅、風を抱く地図ー世の中を生きていくことには慣れているが不慣れな方法’

서핑보드에 앉아 바다를 바라보는 건장한 두 남자의 사진이 표지에 실려 있다. '이정진, 닉쿤 여행하고 쓰다.' 저자에 대한 궁금증이 한순간 풀린다.
サーフィンボードに座り海を眺めている逞しい二人の男の写真が表紙に掲載されている
’イ・ジョンジン、ニックンが旅行して書いた’著者に対した気になったことが一瞬で解けた

창밖에는 회색 다세대 주택이 하늘을 가리고 있는 아침. 선입견을 거두고 책을 읽었다. 가장 부러운 여행이 그렇듯 이들은 훌쩍 떠났다 '하와이'로.
窓の外には灰色の多世帯住宅が空を覆っている朝。
先入観を失くして本を読んだ。
一番うらやましい旅行がそうであるように二人はひょいと出かけた。’ハワイ’に。

그렇다고 여행 안내서는 아니다. 저자 설명을 보면 이정진과 닉쿤은 사진찍기에 관심이 많다고 한다. 책에는 그들이 찍은 사진이 넉넉하게 펼쳐져 있다.
そうだとしてもガイドブックではない。
著者説明を見るとイ・ジョンジンとニックンは写真撮影に関心があるという。
本には彼らが写した写真が十分に広がっている

누구나 사진을 엄청나게 찍어대고 공유하는 시대. 식사를 하기 전에도 수저를 들고 대기해 주는게 예의인 시대. 그럼에도 대부분 질리지 않는 것은 사진만의 치명적 매력이다.
誰もが写真を過度に写しまくって共有する時代。
食事をする前にも匙と箸を持って待機してあげるのが礼儀である時代。
そうであるにも大部分が嫌な気分にならないのは写真だけの致命的な魅力だ。

사진은 많지만 좋은 사진은 여전히 드물다. 이들의 여행사진은 스타화보가 아니다. 작가적 사진으로 바라보는 것은 더더욱 아닌듯 하다.
写真は多いが良い写真は依然として珍しい。
2人の旅の写真はスターのグラビアではない。
作家的写真として眺めることはさらに違うことだ。

d0020834_11563203.jpg

눈길이 가는 건 사진 속에 담긴 이정진과 닉쿤의 짧은 이야기들이다. 때문에 책이 아니라 사진노트처럼 책장은 훌훌 넘겨진다.
視線が行くのは写真の中に詰め込まれたイ・ジョンジンとニックンの短い話だ。
そのために本ではない写真ノートのようなページはパラパラっとめくられる

사진노트엔 삶이라는 여행의 나침반 같은 인물들도 다수 등장한다. 피츠제럴드, 쥘 베른, 마르셀 플루스트, 오스카 와일드, 제임스 딘, 신영복... 이정진과 닉쿤 역시 인생을 고민하는 다른 이들처럼 그들의 말과 작품, 생각을 통해 길을 찾는다.
写真ノートには人生という旅の羅針盤のような人物たちも多数登場する。
フィッツジェラルト、ジュール・ヴェルヌ、マルセル・プルースト、オスカー・ワイルド、ジェームス・ディーン、申栄福…イ・ジョンジンとニックンもやはり人生を悩む他人のように彼らの言葉と作品、考えを通し道を探す。


진솔함은 책에 담긴 스몰토크에 잘 녹아있다.
真面目さは本に盛り込まれたスモールトークに溶け込んでいる

'내가 흔들릴 때마다 아버지가 해주신 말씀이 있다. '위기를 기회로 바꿔라' 식상한 명언 같지만, 이 말을 들었을 땐 정말이지 아버지가 태산 같은 어른이라는 걸 다시 한번 깨닫는다.' (닉쿤)
”僕が揺らぐたびに父がしてくれた話がある’危機を機会に変えなさい’
食傷した名言みたいだけれど、この言葉を聞いたときは本当に父が泰山のようなどっしりとした大人だともう一度悟った。”(ニックン)

'봉사활동을 하면서 깨달은 것 중에 가장 마음에 남는 것은 그들을 위한다는 마음으로 어쩌면 내 생각을 먼저 하지 않았나 하는 것이다.' (이정진)
’奉仕活動をしながら悟っていく中で一番心に残るのは彼らのためだという気持ちで、どうして僕の考えを先にしなかったかということだ’(イ・ジョンジン)

어울리는 말인지 모르지만 '공짜 점심은 없다'는 말이 있다. 빗대면 공짜 책도 없을 것이다. 택배로 날아온 책 한권 덕에 독서도 하고 글까지 썼으니 책값은 한듯 싶다.
ふさわしい話かどうか分からないけれど’タダで食える昼飯はない’という言葉がある。
遠まわしに言えばダダでもらえる本もないということだ。
宅配でやってきた1冊の本のおかげで読書もできて文章も書いたから本代にはなったようだ。

정작, 이 책을 읽고도 창밖을 너머 훌쩍 여행을 결행하지 못한다. 책에서 지적했듯 용기 부족이다.
いざ、この本を読んで窓を越えてふらりと旅を決行することはできない。
本で指摘したように勇気の不足だ


[PR]
by chikat2183 | 2016-05-18 13:07 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
K팝한류 식었다고? 2PM이 日서 이룬 성과는 달랐다
K-POP 韓流熱冷めたですって?2PMが日本で築いた成果は違った
元記事はこちら

2PM 일본 다섯번째 앨범 'GALAXY OF 2PM'이 발매 3주차에도 일본 음악 차트 1위에 오르는 등 막강한 롱런 체제를 구축했다.
2PMの日本で5枚目のアルバム 'GALAXY OF 2PM'が発売3週目にも日本の音楽チャート1位に上がるなど非常に強いロングラン体制を構築した。

16일 일본 오리콘스타일에 발표한 14일자 앨범 데일리 차트에 따르면 2PM 'GALAXY OF 2PM'이 3위에 올랐다. 지난 4월27일 발표한 'GALAXY OF 2PM'은 발매 3주차에 접어들었음에도 불구, 여전히 높은 순위를 유지하며 2PM의 일본 내 인기를 입증시켰다.
16日日本のオリコンスタイルに発表した14日付アルバムデイリーチャートによると2PM'GALAXY OF 2PM'が 3位に上がった。
去る4月27日発表した'GALAXY OF 2PM'は発売3週目に突入したばかりでなく依然として高い順位を維持しており2PMの日本内での人気を立証させた。

d0020834_15114386.jpg

발매 첫주에만 95,871장을 판매, 2011년 11월 발표한 첫번째 앨범 'REPUBLIC OF 2PM'이 기록한 기존 최고 판매량 74,000여장을 훌쩍 넘기며 오리콘 주간 차트 1위에 올랐던 'GALAXY OF 2PM'은 현재까지 105,224장의 판매고를 기록하고 있다.
発売初週には95871枚を売り上げ、2011年11月発表したアルバム'REPUBLIC OF 2PM'が記録した既存最高の販売量である74000枚を軽く超えてオリコン週刊チャート1位に上がった'GALAXY OF 2PM'は現在まで105224枚の販売高を記録している。

'GALAXY OF 2PM'은 일본 최대 음반샵인 타워레코드가 지난 9일부터 15일까지 집계한 위클리 차트에서도 다시 1위에 오르는 기염을 토했다.
'GALAXY OF 2PM'は日本最大のCDショップであるタワーレコードが去る9日から集計したウィークリーチャートでも1位に上がる気炎を吐いた

한편 2PM은 현재 일본에서 5개 도시 15회 공연, 16만명을 동원하는 아레나 투어에 임하고 있다. 지난 4월23일 나고야를 시작으로 진행되고 있는 이번 아레나 투어는 시야제한석, 입석까지 전석 매진시키는 등 일본 팬들의 폭발적인 반응을 얻고 있다.
一方2PMは現在日本で5都市15回の公演、16万名を動員するアリーナツアーに臨んでいる。
去る4月23日名古屋をはじめとして行われている今回のアリーナツアーは見切れ席や立見席まで全席売切れさせるなど日本のファンたちの爆発的な反応を得ている。

일본 K-POP 한류가 예전만 못하다는 평가를 받고 있는 현실에서 2PM의 이 같은 성과는 현지 인기가 대단하다는 점은 물론 최정상급 K-POP 스타로서의 파워를 입증하고 있다는 점에서 의미가 깊다.
日本のK-POP 韓流が昔ほどではないという評価を受けている現実で2PMのこのような成果は現地の人気がすごいという点は勿論 最高級のK-POPスターとしてのパワーを立証しているという点で意味が深い。

[PR]
by chikat2183 | 2016-05-17 15:40 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)

d0020834_00590204.jpg


元記事はこちら

昨年”1日3食を作って食べることだけをしてあとは何もしないことに対した楽しみを全国に説破したバラエティ番組”〈三食ご飯〉を通して大雑把でよく動く青年の魅力を精一杯アピールした2PMのメンバー オク・テギョン。
トレーニングパンツにスリッパを履き顔にすすをつけながら竃に火を起こす田舎の青年がさっぱりとした身なりでピカピカのアウディV8に乗り現れた。
まなざしは自信で輝き着こなしはしなやかだった。
オク・テギョンは2016年アウディ広報大使の中の一人だ。
彼は1年間アウディR8V10スパイダーに乗りアウディの多様な行事に参加しブランドを体験しこれを代弁する活動をすることになる。
「運転することはもともと好きでした。
最近は出張が頻繁で運転する機会が多くはないけれどドライブしながらストレス解消することは好きです。
もう、このR8に乗って軽快に走らなければなりませんね。」
今どきの幼い子供のように無邪気に鼻歌を歌った。

アメリカで幼年期を過ごした彼は16歳で運転をし始めた。
そしてアメリカの普通の10代たちがそうするように両親が20年以上乗った車を引き継ぐことになった。
最初の自動車の思い出だ。
「最初の車は姉と一緒に使って乗った 現代(ヒュンデ)エラントラでした。
両親が乗った車を受け継いだんです。」
メガネをかけたぼさぼさ頭の少年からセクシーなK-POPスターとして変身した彼自身のように彼の車も変化した。
10気筒エンジンを装着、ゼロバック3.6秒を自慢するR8V10スパイダーが今彼の愛馬だ。
しかしこの車に乗ったのは今日が初めてではない。
昨年11月26日慶熙 大学 平和の殿堂で開かれた青龍映画賞レッドカーペットにアウディコリア ヨーグ ディイッチュル マーケティング常務とともに登場したのだ。
それも直接運転してというのだ。
「以前から乗ってみたかった車でした。
だから直接運転してレッドカーペットまで行こうと思ったんです。
どうせ乗るならループトップも開いて走ってみようと思い、真冬にオープンカーに乗りました。」
多くの人々がR8を”デイリースポーツカー”だという。
スポーツカーのシャープさと強力なパワーは生きているが、毎日乗って出退勤しても負担がないほどで便利ということも言われている。
さすがにアウディの新しい広報大使はこの点を1度で見破った。
「力がとても良い車で扱いがすごく難しいと思いました。
だけど考えていたより運転が楽で簡単で驚きました。
だからもっともっとこの車に乗って通う今年1年が期待できます」

スポーツカーの魅力に目を輝かせたりもした。
しかし実際彼はアジアを虜にする韓流スターのオーラよりは”となりの家の男の子”と同じ飾り気のないざっくばらんなイメージでさらに愛される。
例えば一時インターネットに上がって話題になった、地下鉄に乗って仕事現場へ行く写真や授賞式が終わった後、タキシードを着たまま自転車に乗って帰宅する姿のようなことだ。
「その時の授賞式の会場が私の家のすぐ前だったんです」
大衆の視線が負担になることもあるだろうけれどそうすることに差しさわりはないのかという質問に彼は答えた
「地下鉄に乗ったり、自転車に乗ったり、私の年齢と同じ年齢くらいの人ならば日常的にすることじゃないですか。
私は芸能人が職業なのでそのために私の人格自体を変えなければいけないとは思いません。
芸能人として神秘性を守ることよりはただ一人の人間として人生を頑張って生きるということです。」

アウディコリアは単純に今すぐ人気が多くハンサムだという理由で広報大使を選ぶことはしない。
その代り今まで経験した歴代アウディコリア広報大使たちをみれば共通点をひとつ発見できる。
自信、情熱、そして成熟とマナーあるエティチュード(態度、心構え)だ。
あたかも芸能人ではない前途有望なビジネスマンを説明することのように聞こえる。
オク・テギョンもまさにそんなものを持っている。
単純に才能にあふれ素質に恵まれた芸能人。
それ以上の魅力を持っている。
グラビア撮影をするスタジオにアウディコリアのヨーグ ディイッチュル マーケティング常務が挨拶のために立ち寄った。
彼等は流ちょうな英語で絶え間なく会話を交わした。
たぶんこれからのアウディですることになる多くのイベントに対する仕事のことだ。
アウディコリアの広報大使は単純に行事に来て写真だけ数枚写していくのではない。
ブランドに対し勉強し理解し一緒に多様な活動をして真心あるフレンドシップを積む。
我々の新しい広報大使はこのすべての点を十分に満足させるように見えた。
「少し前からゴルフを習い始めたのでアウディのクアトロカップゴルフ大会に関心が生まれたんですよ。
それでも一番期待できることはルマン24時耐久レースです。
その歴史的なレース現場にいられるということが一生に1度あるかないかの大事じゃないですか。
とっても特別な経験になると思います。」
オク・テギョンとアウディの素敵な旅情が今まさに始まる瞬間だ。



d0020834_09525229.jpg
d0020834_09552145.jpg
d0020834_09561388.jpg
d0020834_09571070.jpg

d0020834_09580423.jpg
d0020834_09583052.jpg


[PR]
by chikat2183 | 2016-05-11 00:59 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)

'싸우자 귀신아' 옥택연, "연기는 하면 할 수록 어려운 것 같다"
'戦おう幽霊ちゃん’オク・テギョン、”演技はすればするほど難しいと思う”
元記事はこちら


d0020834_19585657.jpg
오는 7월 방송 예정인 '싸우자 귀신아'에 옥택연이 출연한다.
来る7月に放送予定の’戦おう幽霊ちゃん’にオク・テギョンが出演する

옥택연은 tvN 새 월화드라마 '싸우자 귀신아'에서 귀신을 보고 만질 수 있는 능력의 소유자 박봉팔로 캐스팅됐다.  
オク・テギョンはtvN新月火ドラマ’戦おう幽霊ちゃん’で幽霊を見て触ることのできる能力の所有者パク・ボンパルのキャラクターとしてキャスティングされた

박봉팔은 신비로운 눈빛과 100m 밖에서도 훈내가 나는 외모의 소유자다. 어린 시절 신내림을 피하는 과정에서 귀신을 볼 수 있는 눈과 함께 귀신을 만질 수 있는 능력을 갖게 됐다.
パク・ボンパルは神秘的なまなざしと100mより向こうでもイケメンの匂いが感じられる外見の持ち主。
子供のころ神がかりになるのを避ける過程で幽霊を見ることができる目とともに幽霊に触れる能力を持つことになった

'싸우자 귀신아'는 2007년부터 2010년까지 연재된 웹툰이다. 귀신을 볼 줄 아는 주인공과 주인공이 만난 귀신이 동거하며 겪어가는 에피소드를 그린다.
’戦おう幽霊ちゃん’は2007年から2010年まで連載されたウェブ漫画だ
幽霊を見られることを知った主人公と主人公が出会った幽霊が同居して経験していくエピソードを描く。

가수 활동 외에도 꾸준히 드라마에 출연하며 연기 실력을 쌓아가고 있는 옥택연은 연기의 고충을 털어놓은 바 있다.
歌手活動以外にも着実にドラマに出演し演技の実力を積み重ねているオク・テギョンは演技の苦悩を打ち明けている

옥택연은 드라마 '어셈블리' 제작발표회에서 "연기는 하면 할 수록 어려운 것 같다"고 말했다.
オク・テギョンはドラマ’アッセンブリー’制作発表会で”演技はすればするほど難しいと思う”といった

이어 "연기가 쉬운 것 같다고 느끼면서도 막상 찍다보면 그렇지 않은 것 같다. 여러 감정이 있을 수도 있고, 짧은 신이라도 임팩트가 중요한 신이 있다. 제가 연기를 오래 한 것도 아니고 아직 제 연기가 어떻다고 정의할 수도 없다"고 말했다.
つづいて”演技が簡単なことのようだと感じながらもいざ撮ってみるとそうではないと思う。
あらゆる感情が必要なこともあるし、短いシーンでもインパクトが重要なシーンがある。
私が演技をずっとやっていたわけでもなくまだ私の演技がどうなのか定義できるということもない。”といった

그러면서 그는 "앞으로도 연기는 계속 할 생각이다. 그렇기 때문에 지금도 여전히 연기에 대한 길을 찾아가고 있다고 볼 수 있다. 제 연기가 어떻다고 정의할 수는 없다"고 덧붙여 눈길을 끌었다.
そういいながら彼は”これからも演技はずっとする考えだ
そのために今も依然として演技に対する道を探していると思える。
私の演技がどうだという定義はできない”と付け加えて視線を集めた


[PR]
by chikat2183 | 2016-05-07 20:38 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
이서진 "옥택연, '꽃할배' 짐꾼 자질 충분하다"
イ・ソジン”オク・テギョン、’花よりおじいさん’の荷物持ちの資質が充分だ”
元記事はこちら

d0020834_19125106.jpg

이서진이 ‘꽃보다 할배’에 옥택연과 함께 가고 싶다고 밝혔다.
イ・ソジンが’花よりおじいさん’にオク・テギョンと一緒に行きたいと明かした。

이서진은 지난 3일 서울 영등포구 여의도의 한 식당에서 진행된 MBC ‘결혼계약’ 종영인터뷰에서 “‘꽃보다 할배’ 선생님들이 가신다면 당연히 나도 가야한다고 생각한다”며 tvN ‘꽃보다 할배’를 향한 애정을 드러냈다.
イ・ソジンは去る3日ソウル 永登浦区汝矣島にある食堂で行われたMBC’結婚契約’終了インタビューで”’花よりおじいさん’の先生方が行かれるのならば当然僕も行かなければならないと思っている”としtvN’花よりおじいさん’に向けた愛情を表した。

나영석 PD에게 “‘꽃보다 할배’의 멤버가 바뀐다면, 가지 않을 것”이라고 했다는 이서진은 “난 항상 누군가를 같이 데려가야 한다고 하고, 나 PD는 ‘형이 고생해야 한다’고 주장한다”며 “옥택연을 계속해서 추천하고 있다. 여행도 좋아하고, 술도 잘 마시고, 힘도 있고, 짐꾼의 모든 자질을 갖추고 있는 친구다”라고 말했다.
ナ・ヨンソクPDに”’花よりおじいさん’のメンバーが変わったら、行かないかもしれない”といったイ・ソジンは”僕はいつも誰かを一緒に連れてかなければならないと思う、ナPDは’兄さんが悩まなければいけない’と主張するとし”オク・テギョンをずっと推薦している。
旅行も好きで、酒も強く、力もあり、荷物持ちのすべての資質を備えている奴だ”といった。


이서진은 옥택연 역시 ‘꽃보다 할배’에 가고 싶어 하느냐는 질문에 “그 친구의 의사는 중요하지 않다. 같이 가자고 하면 가는 거지”라며 웃으며 답했다.
イ・ソジンはオク・テギョンもやっぱり’花よりおじいさん’にいきたいと思っているかという質問に”彼の意思は重要ではない。
一緒に行こうといえば行くんだよ”と笑って答えた。


[PR]
by chikat2183 | 2016-05-07 19:36 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)