てんびん座、O型、人生だらだら、そんな私の記録です。映画とおいしいものがすき。

by chikat

カテゴリ:2PM翻訳記事2016( 96 )

연예기획사들이 ‘웹드라마’에 빠진 이유는?
芸能企画社たちが’ウェブドラマ’にはまる理由は?
元記事はこちら

d0020834_12193861.jpg



FNC·JYP 등 메이저도 제작 행렬 동참
FNC・JYPなどメジャーも制作 行列同参
저비용 고수익 보장…신인 홍보 효과도
低費用高収益保障…新人広報効果も

‘우리 옆집에 엑소가 산다’ ‘드림나이트’ ‘우리 헤어졌어요’ ‘클릭 유어 하트’….
’ウチの隣にEXOが住んでる’ ’ドリームナイト’ ’私たち別れました’ ’クリック ユアハート’…

웹드라마가 새로운 콘텐츠로 급부상하면서 SM·YG·FNC·JYP엔터테인먼트 등 메이저 연예기획사들도 제작 행렬에 동참해 눈길을 끈다.
ウェブドラマが新しいコンテンツとして急浮上しSM,YG,JYPエンタテインメントなどメジャー芸能企画社も制作行列に同参し視線を集めている。

FT아일랜드, AOA 등이 소속된 FNC엔터테인먼트는 15일 “자체 제작 웹드라마 ‘클릭 유어 하트’를 미국 동영상 스트리밍 사이트 ‘드라마 피버’를 통해 전 세계에 공개한다”고 밝혔다. 걸그룹 AOA의 민아가 주연하는 드라마는 고등학교를 배경으로 한 청춘 로맨스물로, 같은 날 케이블채널 MBC에브리원을 통해서도 선보인다.
FTアイランド、AOAなどが所属しているFNCエンタテインメントは15日”自体制作ウェブドラマ’クリック ユアハート’をアメリカの動画ストリーミングサイト’ドラマフィーバー’を通し全世界に公開する”と明かした
ガールグループAOAのミナが主演するドラマは高校を背景にし一つの青春ロマンス物で、同日ケーブルチャンネルMBCエブリワンを通しても披露される。

2PM, 원더걸스 등의 소속사인 JYP엔터테인먼트도 조만간 웹드라마를 공개할 예정이다. 2PM의 택연과 연기자 송하윤이 주연한다. JYP는 지난해 제작한 ‘드림나이트’의 성공을 발판으로 또 다시 웹드라마를 내놓는다. ‘드림나이트’는 소속 아이돌그룹 갓세븐과 송하윤이 출연해 국내외 조회수 1억4000만건을 넘겨 화제를 모았다.
2PM、ワンダーガールズなどの所属社であるJYPエンタテインメントも近々ウェブドラマを公開する予定だ。
2PMのテギョンと女優ソン・ハユンが主演する。
JYPは昨年制作した’ドリームナイト’の成功を足掛かりとしてもう一度ウェブドラマを出す。
’ドリームナイト’は所属アイドルグループGOD7とソン・ハユンが出演して国内外の照会数1億4000万件を超えて話題を集めた。


지난해 웹드라마 사상 역대 최다 조회수를 기록한 ‘우리 옆집에 엑소가 산다’는 동방신기와 소녀시대 소속사 SM엔터테인먼트가 제작하고, 그룹 엑소가 주연을 맡았다. YG도 산다라박과 그룹 위너의 멤버 강승윤을 주인공으로 내세워 ‘우리 헤어졌어요’를 제작했다.
昨年ウェブドラマ史上歴代最多照会数を記録した’ウチの隣にEXOが住んでいる’は東方神起と少女時代の所属社SMエンタテインメントは制作し、グループEXOが主演を任された。
YGもサンドラ・パクとグループ ウィナーのメンバーカン・スンユンを主人公として出した’私たち別れました’を制作した

이처럼 음반 제작 및 매니지먼트를 주요 사업으로 하던 기획사들이 웹드라마 시장에 뛰어든 이유는 무엇일까.
このように音盤制作並びにマネージメントを主要事業としてやっていた企画社たちがウェブドラマ市場に飛び込んだ理由は何だろうか。

웹드라마는 회당 20∼30분 내외의 6회∼16회분량으로 제작된다. 때문에 제작비가 일반 드라마보다 훨씬 적게 든다. 일반 드라마의 제작비는 1회당 3∼4억원, 웹드라마는 6회 기준 1∼2억원 정도다. 촬영기간이 짧은 것도 장점 중 하나다.
ウェブドラマは回当たり20~30分内外の6~16回の分量で制作される。
そのため製作費が一般のドラマよりもはるかに少なくなる、
一般ドラマの製作費は1回あたり3~4億ウォン(約3~4000万円)、ウェブドラマは6回を基準として1~2億ウォン(約1~2000万円)ほどだ。
撮影期間が短いことも頂点の一つである。

무엇보다 자사 소속 연예인들을 주연으로 내세울 수 있다. 특히 아이돌 위주의 케이팝 가수들이 출연하면 해외에서도 인기가 높아 수출도 용이하다. 뛰어난 연기력을 요구하는 정통 드라마가 아니라는 점에서 신인연기자들도 웹드라마를 통해 선보일 수도 있다.
何よりも自社所属芸能人たちが主演として出られる。
特にアイドルを主としたK-POP歌手たちが出演し海外でも人気が高く輸出も容易だ。
優れた演技力を要求する伝統ドラマではないという点で新人演技者たちもウェブドラマを通し紹介することもある

드라마 제작사 한 관계자는 15일 “클릭수에 따라 수익을 얻는 구조여서 제작 후 별다른 홍보를 하지 않아도 된다”며 “광고와 판권 수출 등 부가 수익까지 얻을 수 있다”고 말했다.
ドラマ制作社のある関係者は15日”クリック数によって収益を得る構造で制作後特別な工法をしなくてもいい。”とし
広告と版権輸出など付加収益まで得られる”と明かした。


[PR]
by chikat2183 | 2016-03-16 13:46 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
택연 김영철 ‘파워타임’ 임시DJ..최화정 14일 복귀
テギョン、キム・ヨンチョル’パワータイム’臨時DJ…チェ・ファジョン14日に復帰
元記事はこちら


2PM 택연, 방송인 김영철, 장미여관 육중완 등이 '파워타임'에서 최화정의 빈자리를 메운다.
2PMのテギョン、キャスター キム・ヨンチョル、バンド チャンミヨクァン(rosemotel)ユク・チュンワンなどが’パワータイム’でチェ・ファジョンの空席を埋める。

3월 8일 SBS 관계자에 따르면 SBS 파워FM '최화정의 파워타임'(이하 파워타임)은 오는 13일까지 임시DJ 체제로 돌아간다. 모친상으로 자리를 비운 DJ 최화정은 14일 방송부터 복귀 예정이다.
3月8日SBS関係者によるとSBSパワーFM’チェ・ファジョンのパワータイム’(以後パワータイム)は来る13日まで臨時DJ体制で戻る。
母親の喪で咳を空けるDJチェ・ファジョンは14日の放送から復帰予定だ

d0020834_16371125.jpg
이날 방송된 '파워타임'은 지난 5일과 6일 임시DJ를 맡았던 레이디제인이 재차 최화정의 자리를 메웠다. 7일에는 정준영, 에디킴이 임시 DJ를 맡은 바 있다.
この日放送された’パワータイム’は去る5日と6日臨時DJを任されたレディージェーンが再度チェ・ファジョンの席を埋めた。
7日にはチョン・ジュニョン、エディー・キムが臨時DJを任されている。

9일 방송에는 평소 최화정과 친분이 있는 방송인 김영철이, 10일에는 2PM 택연이 DJ를 맡으며 11일 방송은 레이디제인과 장미여관 육중완이 함께한다. 주말 12, 13일은 녹화 방송으로 택연이 재차 DJ석에 앉는다.
9日の放送では普段チェ・ファジョンと親しくしているキャスター キム・ヨンチョル、10日には2PMテギョンがDJを任され11日の放送はレディー・ジェーンとrosemotel ユク・チュンワンが一緒にする。
週末12,13日は録音放送でテギョンが再度DJ席に座る。

한편 최화정은 지난 4일 모친상을 당해 서울 성모병원
장례식장으로 향해 5일부터 DJ석을 비운 상황이다. 최화정 복귀 전인 13일까지 '파워타임'의 보는 라디오 스케줄은 없다
一方チェ・ファジョンは去る4日母親が亡くなってソウル聖母病院葬儀場に向かい5日からDJ席を空けた状況だ。
チェ・ファジョン復帰前の13日まで’パワータイム’見るラジオのスケジュールはない。


[PR]
by chikat2183 | 2016-03-08 17:00 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
2PM 준호의 '기억' vs 찬성의 '욱씨'..금토드라마 친정싸움
2PMジュノの’記憶’vsチャンソンの’ウクシ…’金土ドラマ家族内の戦い
元記事はこちら
d0020834_09573274.jpg
2PM 이준호와 황찬성이 각각 tvN과 JTBC의 새 금토 드라마에 동시 출연하며 맞대결을 예고했다.
2PMのイ・ジュノとファン・チャンソンがそれぞれtvNとJTBCの新しい金土ドラマに同時に出演し対決を予告した。

이준호와 황찬성은 각각 tvN 금토 드라마 '기억'과 JTBC의 '욱씨남정기'를 통해 선의의 연기 경쟁을 펼친다. 두 작품 모두 오는 18일 오후 8시 30분 첫 방송을 시작한다는 점에서 2PM 멤버들간 연기 대결에 많은 관심이 집중되고 있다.
イ・ジュノとファン・チャンソンはそれぞれtvNとJTBC金土ドラマ’記憶’と’ウクシナムチョンギ’を通し善意の演技競争を繰り広げる
二つの作品はどちらも来る18日午後8時30分初放送が始まるという点で2PMメンバー間の演技対決に多くの関心が集中している。

영화 '감시자들' '스물' 등을 통해 연기력을 인정 받은 이준호는 tvN '기억'으로 데뷔 후 첫 드라마에 도전한다. 사법연수원을 최상위 성적으로 졸업한 변호사 정진 역을 맡아, 선배 변호사로 분한 이성민(박태석 역)과 호흡을 맞춘다.
映画’監視者たち’’二十歳’などを通し演技力を認められたイ・ジュノはtvN’記憶’でデビュー後初ドラマに挑戦する。


정진은 일처리는 흠 잡을 데 없지만 까칠하고 삐딱한 성격 때문에 동료들과 잘 어울리지 못하는 인물이다. 하지만 유일하게 자신을 후배로 인정해 준 이성민과 함께 사건을 해결해가며 끈끈한 브로맨스를 펼칠 예정이다.
チョンジンはしかし唯一自分を後輩として認めてくれたイ・ソンミンと一緒に事件を解決しがっちりとブロメンスを展開する予定だ

JTBC 새 금토드라마 '욱씨남정기'에서 황찬성이 연기할 남봉기는 정진과 정반대의 매력을 가진 캐릭터다. 못하는 건 없지만 제대로 하는 것도 없는 자발적 백수에 '재밌어야 청춘이다'가 인생 모토인 인물.
JTBCの新しいドラマ’ウクシナムチョンギ’でファン・チャンソンが演技するナム・ポンギはチョンジンと正反対の魅力を持ったキャラクターだ。
できないことはないがちゃんとすることもなく自発的ニートで’面白さこそ青春だ’が人生のモットーとする人物

황찬성은 극중 가족으로 출연하는 윤상현(남정기 역), 임하룡(남용갑 역) 등과 함께 웃음의 한 축을 담당한다. 4일 공개된 촬영 스틸에서부터 말썽꾼 포스를 제대로 풍기며 코믹 연기에 대한 기대감을 키웠다.
ファン・チャンソンは劇中家族として出演するユン・サンヒョン(ナム・チョンギ役)、イム・ハリョン(ナム・ヨンガブ役)などと一緒に笑いの一軸4日公開された撮影スチールから厄介者のフォースをしっかりと漂わせてコミック演技に対した期待感を大きくした。

금토 드라마의 주인공은 누가 될지 2PM 팬들이 행복한 고민에 빠졌다
金土ドラマの主人公は誰になるのか2PMファンたちが幸せな悩みにはまった。

[PR]
by chikat2183 | 2016-03-05 10:24 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
얽히고설키고, 연예계 족보
こんがらがった族譜

元記事はこちら

빠른 년생’ 조기입학제도가 폐지된 지 어언 7년. 하지만 ‘빠른 년생’을 둘러싼 눈치싸움은 여전하다. 연예계도 예외일 리 없다. 유난히 얽히고설킨 연예계 족보를 살펴봤다.
'早生まれ’早期入学制度が廃止されて既に7年。
しかし’早生まれ’をめぐった顔色をうかがう争いは依然としている。
芸能界も例外ではないはずだ。
とりわけてこんがらがった芸能界の族譜を探ってみた。

빠른 년생 존중
早生まれ尊重


김현중은 빠른 86년생으로 4개월 먼저 태어난 절친(2PM)유노윤호를 형이라 부른다. 빠른 87년생인 이승기와는 친구. 다소 억울한 입장일 수 있지만 밥값 계산은 유노윤호가 하는 것으로 정리했다고. 2PM은 89년생 우영을 중심으로 형 라인과 동생 라인을 깔끔히 정리했다. 형 라인 택연과 동생 라인 우영은 불과 4개월 차. 빠른 90년생인 준호, 찬성과는 친구 사이이니 우영은 조금 억울할지도 모르겠다. 소녀시대 윤아도 3개월 먼저 태어난 빠른 90년생 수영을 깍듯이 ‘언니’로 모시고 있는 중.
キム・ヒョンジュンは86年早生まれとして4か月先に生まれた親友(2PM 東方神起)ユノを兄貴と呼ぶ。
87年早生まれであるイ・スンギとは友達。
多少重苦しい立場であるけれど食事代支払いはユノがするということで整理されたという。
2PMは89年生まれウヨンを中心としてオールドボーイ(兄)ラインとヤングボーイ(弟)ラインをきちんと整理した。
オールドボーイラインのテギョンとヤングボーイラインのウヨンはわずか4か月の差。
90年早生まれであるジュノ、チャンソンとは友達付き合いでウヨンはちょっと悔しいかもしれない。
少女時代のユナも3か月先に生まれた90年生まれのスヨンをきちんと’お姉さん’といて仕えている。

d0020834_16230062.jpg
d0020834_16231861.jpg
d0020834_16233486.jpg
친구의 친구를 친구라 부르지 못하는
友達の友達を友達と呼ぶことはできない

유재석(72년생)은 이정재(73년생)와 군대 친구다. 하지만 이정재와 절친인 정우성(73년생)과는 “우리가 친구 되면 많은 사람들이 꼬이게 된다”라며 동생으로 족보를 정리했다. 1971년 12월생으로 유재석과 형·동생 사이가 된 박진영은 72년생인 배용준과는 친구 사이다. 한편 친한 형·동생 사이인 이휘재와 정준하는 빠른 72년생 서경석과 둘 다 친구로 지내는 바람에 세 사람이 함께 만나면 침묵이 흐른다고.
ユ・ジェソク(72年生まれ)はイ・ジョンジェ(73年生まれ)と軍隊仲間だ。
しかしイ・ジョンジェと親友チョン・ウソン(73年生まれ)とは
”僕らが友達になると多くの人たちが複雑にこじれる”といって弟として族譜を整理した。
1971年12月生まれのユ・ジェソクと兄・弟の仲になったパク・ジニョンは72年生まれであるペ・ヨンジュンとは友達の付き合いだ。
一方親しい兄・弟の付き合いであるイ・フィジェとチョン・ジュナは72年早生まれ、ソ・ギョンソクと二人とも友達として過ごしたために3人が一緒にあって居ると沈黙が流れるという。

d0020834_16354818.jpg
동갑인 듯 동갑 아닌 동갑 같은 너
同い年であるような同い年でないような同い年のキミ


영화 ‘스물’에 동갑내기로 출연했던 김우빈과 이준호, 강하늘은 영화의 인기 비결을 ‘동갑내기들의 힘’으로 꼽았다. 하지만 따지고 보면 1989년생인 김우빈은 빠른 90년생인 이준호, 강하늘보다 형이다. 세 사람의 관계를 묻는 질문에 “친구”라 즉답한 해맑은 두 사람에게 김우빈은 “빠른 년생은 없어져야 한다”라며 억울함을 호소하기도.
映画’二十歳’に同い年で出演したキム・ウビンとイ・ジュノ、カン・ハヌルは映画の人気の秘訣を’同い年たちの力’としてあげた。
しかし詰めてみると1989年生まれであるキム・ウビンは90年早生まれであるイ・ジュノ、カン・ハヌルより年上だ。
三人の関係を問う質問に”友達”と即答した明るい二人にキム・ウビンは
”早生まれはなくてはならない”と悔しさを訴えたことも?


d0020834_16443889.jpg

친구 전에 선배
友達の前に先輩


1991년 5월생인 엑소 수호와 91년 12월생인 샤이니 민호는 같은 91년생이지만 형·동생 사이다. 수호가 초등학교 조기입학으로 학교에 일찍 들어가며 자연스레 90년생들과 친구가 된 것. 때문에 민호가 수호에게 친구로 지내자고 했다가 사이가 멀어지기도 했다고. 결국 수호는 90년생들과는 친구, 91년생들과는 형·동생으로 족보를 정리했다.
1991年5月生まれであるEXOスホと91年12月生まれであるシャイニーのミノは同じ91年生まれだが兄・弟の付き合いだ。
スホが小学校前期入学で学校に早く入り自然と90年生まれたちと友達になった。
そのためにミノがスホに友達として過ごそうと言ったけれど付き合いが遠くなることにもなると。
結局スホは90年生まれたちと友達に91年生まれたちとは兄・弟として族譜を整理した。

d0020834_16513179.jpg
이보다 복잡할 순 없다, 엑소
これ以上複雑にすることはできないEXO

d0020834_16524253.jpg

우선 빠른 1993년생인 디오는 92년생인 찬열, 백현, 첸과 친구다. 여기에 막내 세훈(94년생)이, 타국에서 온 탓에 형·동생 문화에 익숙하지 않았던 전 멤버 타오(93년생)와 친구가 되며 족보가 꼬였다. 타오가 디오와 말을 놓으면서 결국 세훈-타오-디오(빠른 93년생)-백현(92년생)까지 친구가 된 상황. 한편 빠른 94년생인 카이는 샤이니 태민과 빅스의 라비 등 93년생들과 친구로 지낸다.
まず、1993年早生まれであるディオは92年生まれのチャンヨル、、ベッキョン、チェンとは友達だ。
ここに末っ子セフン(94年生まれ)が他国から来たために兄・弟文化になれていなかった前のメンバータオ(93年生まれ)と友達になり族譜がこじれた。
タオがディオと言葉を崩しながら結局セフンータオーディオ(93年早生まれ)-ベッキョン(92年生まれ)まで友達になった状況。
一方94年早生まれのカイはシャイニーテミンとVIXXラビなど93年生まれたちと友達として過ごしている。






[PR]
by chikat2183 | 2016-03-02 17:01 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)

연기돌을 넘어 배우가 된 이준호
演技アイドルを超えて俳優になったイ・ジュノ

元記事はこちら
Harper's BAZAAR インタビュー

우리는 그동안 이준호를 과소평가해왔다. 영화 <감시자들>의 인상적 7분은 그를 눈여겨보게 만들었고 <스물> 속 현실감 있는 청춘은 배우로서의 가능성을 확인시켰다. 그리고 드라마 <기억>을 촬영 중인 그는 아직 평을 확신하기엔 이르다고 말했다. 천천히 믿음직한 존재감을 드러내는 남자, 이준호가 경계를 넘어서는 법.
私たちは今までイ・ジュノを過小評価してきた。
映画<監視者たち>の印象的な7分は彼を注目させ<二十歳>の中の現実感ある青春は俳優としての可能性を確認させた。
そしてドラマ<記憶>を撮影中の彼はまだ評価を確認することには早いといった。
ゆっくりと信頼できる存在感を表す男、イ・ジュノが境目を超えてきた方法。

d0020834_22193661.jpg

니트, 이너로 입은 셔츠, 스트라이프 티셔츠, 팬츠는 모두 Prada, 로퍼는 Opener Shop 제품.

재킷과 셔츠는 모두 Munsoo Kwon 제품.

재킷과 셔츠는 모두 Tom Browne 제품.

이제까지의 인터뷰 기사를 읽어봐도 그렇고, 팬들 사이에서도 이미지처럼 마냥 귀여운 성격은 아니란 얘기가 많았다. 그런데 오늘 촬영 내내 굉장히 쾌활해서 오히려 반전이었다.
今までのインタビュー記事を読んでみてもそうだし、ファンたちとの関係でもイメージのようなただかわいいだけの性格ではないという話が多かった。
だけど今日撮影の間中とっても快活でむしろ反転だった。

상황 따라 좀 바뀐다. 서글서글하게 장난치다가 차가울 때도 있고. 사실 일할 때는 좀 까다롭게 구는 편이다. 안 그래도 이번 드라마 <기억>에서 맡은 인물 ‘정진’이 완벽주의자에 까칠한 변호사인데 매니저 형이 나랑 똑같다고, 잘할 수 있을 거라고 했다.(웃음)
状況によってちょっと変わる。
おおらかにいたずらっぽく冷たい時もあり、実際仕事をするときは少し気難しくふるまう方だ。
そうでなくても今回ドラマ<記憶>で任された人物’チョンジン’が完璧主義者のがさつな弁護士だけれどマネージャーが僕とよく似てるって、上手にできるだろうって言った。(笑)



영화 <스물> 개봉 당시 드라마는 좀 더 시간을 두고 신중하게 고르고 싶다고 했다. 왜 <기억>을 선택했나?
映画<二十歳>公開当時ドラマはもう少し時間をおいて慎重に選びたいと言った。
なぜ<記憶>を選択したの?

연기 입문을 영화로 했기 때문에 애착이 있는 건 사실이지만 영화만 고집하는 건 아니었다. 일단 이제까지 해왔던 역과는 다른 정진의 성격이 마음에 들었고 잘할 수 있을 것 같았다. 무엇보다 평소에 좋아했던 이성민 선배님과 함께 출연한다는 점이 가장 컸다. 선배님이랑 끈끈한 동료애를 보여줘야 하는 역할이라 더욱 매력적이었다.
演技入門を映画でやったから愛着があるということは事実だけれど映画だけに一旦今までしてきた役とは違うチョンジンの性格が気にいった、うまくできると思う。
何より普段から好きだったイ・ソンミン先輩と一緒に出演するという点が一番大きかった。
先輩たちとしっかりとした同僚愛を見せてあげなければならないという役割でさらに魅力的だった。


정진은 알츠하이머로 기억을 잃어가는 변호사 박태석(이성민)의 조력자다. ‘브로맨스’를 기대해도 될까?
チョンジンはアルツハイマーで記憶をなくしていく弁護士パク・テソク(イ・ソンミン)の助力者だ。
’ブロマンス’を期待してもいいか?

☆ブロマンス=精神的につながりの深い男同士の友情をさす言葉。

감독님도 살짝 그런 뉘앙스가 있다고 하시던데 내가 잘 살려야 브로맨스지, 까딱 잘못하면 스승과 제자 정도로밖에 안 보일까 봐 걱정이다. 정진은 원래 판사를 꿈꿨지만 넉넉지 못한 집안사정 때문에 변호사가 된 케이스다. 다른 사람들과 잘 지내지 못하는 것도 정의감이 워낙 투철하기 때문이다. 선악과는 관계없이 클라이언트를 위해 싸워야 하는 로펌 변호사의 회의감도 있을 테고 꿈을 이루지 못한 아쉬움도 큰 아이고. 이렇게 인물을 분석하고 있는데 실제 연기로 어떻게 나올지는 모르겠다. 연구한 만큼 표현할 수 있다면 좋을 텐데….
監督さんもこっそりそんなニュアンスがあるっておっしゃったけれど僕が上手に生かしてこそブロマンスって、うっかりしくじったら師匠と弟子にしか見えないじゃないかと心配だ。
チョンジンはもともと判事を夢見ていたが余裕のない家庭の事情のために弁護士になったというケースだ。
ほかの人たちと上手に付き合えないことことも正義感があまりにも透徹なためだ。
善悪とは関係なくクライアントのために戦わなければならないローファーム弁護士の懐疑心もあるだろうし夢を築けなかった悔しさも大きくて…あああああ
こんな人物を分析しているけれど実際演技でどうやって出るかはわからない。
研究するほど表現できるならいいけれど…


영화에 비해 드라마는 실시간으로 평가가 내려지고 전달된다. 그 점에 있어 두려움이 있을 수도 있겠다.
映画に比べドラマは実時間で評価が下され伝達される。
その点に怖さもある

스스로 연기를 잘하는지에 대한 확신은 없지만 그렇다고 혹평을 겁내는 건 아니다. 내 실력이 거품이었다면 이번 드라마에서 탄로 날 테고 정말 잘한다면 무사히 해낼 수 있을 거다. 욕먹을 만하면 욕을 먹겠지. 작품 전체적으로 보면 선배님들이 다들 베테랑이시니까 정말 나만 잘하면 된다 싶은, 초연한 마음에 가깝다.
自ら演技をうまくできるかに対して確信がないけれど、だからといって酷評を恐れることはない。
僕の実力が泡ならば今回のドラマでバレるだろうし本当に上手ならば無事にやりこなすことができるはずだ。
酷評をされそうになると悪口を言うんだよ。
作品を全体的に見ると先輩たちがみんなベテランばかりだから本当に僕だけ頑張ればいいと思うし、初演の時の気持ちに近い。


이번 <기억>도 그렇고 <감시자들>의 설경구, 영화 <협녀, 칼의 기억>의 이병헌과 전도연 등 대선배들과 주로 작업해왔다. 반면 영화 <스물>은 또래들이 모여 만든 또래들에 대한 영화였다. 어떤 쪽이 더 잘 맞던가?
今回<記憶>もそうだし<監視者たち>のソル・ギョング、映画<メモリーズ追憶の剣>のイ・ビョンホンなど大先輩たちと主に作業してきた。
反面映画<二十歳>は同い年が集まって作る同い年に対した映画だった。
どんなところが気にいったのか?

대선배들과 작업하면 맞붙는 신이 없더라도 같은 작품에 참여하고 있다는 사실 자체가 큰 힘이 된다. 선배들 이름을 보는 것만으로도 절로 마음을 다잡게 된다고 할까? 그런가 하면 <스물>은 처음으로 이것저것 시도해가면서 다 같이 만들어나가는 재미를 느낀 작품이다. 이병헌 감독님도 상업영화 입봉이었고 (강)하늘이랑 (김)우빈이, 나까지 모두 신인 배우들이었으니까. 확실히 내 자신을 좀 더 깬 계기가 된 것 같다. 그래서 영화를 보면서 더욱 아쉬웠다. 이렇게 마음 맞는 사람들이 모여 깔깔거릴 수 있는 영화판이 흔치 않을 텐데, ‘더 내려놓고 더 놀아볼걸’ 싶더라.
大先輩たちと作業すると競い合うシーンがなくも同じ作品に参加していたという事実自体が大きな力になる。
先輩たちの名前を見ることだけでも自然と心を引き締めることになるってことかな?
だけど<二十歳>は初めからあれこれ試しながらみんな一緒に作っていったという面白さを感じた作品だ。
イ・ビョンホン監督さんも商業映画デビューだったし(カン)ハヌルと(キム)ウビンとボクまでみんな新人俳優たちだったから。
確実に僕自身をもう少し目覚めたきっかけになったようだ。
それで映画を見ながらもっと残念だった。
こんな気が合う人たちが集まってげらげら笑える映画はありふれてないはずなのに、’もっと落としてもっと遊んじゃえば’よかったって。


당신의 연기는 극적이라기보단 생활밀착형에 가깝다. 특별히 멋있게 보이고 싶어한다거나 도드라지고 싶다는 욕심이 느껴지지 않는다고 할까?
あなたの演技は演技的というよりは生活密着型に近い。
特別にかっこよく見せたかったり際立ちたいという欲が感じられないというか?

자연스러운 연기를 선호하기도 하지만 이야기 흐름상 어떤 인물이 돋보여야 하는가를 냉정하게 생각하는 편이다. 솔직히 말하자면, 이 장면엔 꼭 내가 없어도 될 것 같은데 신경 써서 넣어주셨구나 싶을 때가 있다. 물론 챙겨주셔서 감사하지만 그럴 때 오히려 판단에 엄격해지게 된다. 하지만 그런 경우가 아니라면 공격적인 연기나 욕심이 필요하지 않나 싶다. 매번 작품에 녹아들었다는 건 한편으로는 개성의 부재일 수 있으니까.
自然に演技を選好することもあるけれど話の流れ上どんな人物が目立つべきか冷静に考える方だ。
率直に言うとこの場面には必ず僕がいなくてもいいと思うけれど神経を使って入れてくれたんだなあって思うときがある。
もちろん準備してくださってありがたいけれどそういうときはむしろ判断に厳格になる。
だけどそんな場合でなければ攻撃的な演技や欲は必要ではないと思う。
毎回作品に溶け込むということは一方では個性の不在ということだから。


얼굴에 대한 코멘트가 유독 많다. <스물>의 이병헌 감독은 “평소에는 멋있지만 얼굴은 귀여운 배우의 상”, <감시자들>의 조의석, 김병서 감독은 “무색무취의 얼굴”, 전도연은 “웃으면 소년 같고 가만히 있으면 서늘하다”고 말했다.
顔に対するコメントがひときわ多い。
<二十歳>のイ・ビョンホン監督は”普段にはかっこいいけど顔はかわいい俳優の相”
<監視者たち>のチョ・ウィソク監督は”無色無臭の顔”
チョン・ドヨンは”笑うと少年のようで黙っていると冷たい”といった。

<기억>을 집필하고 계신 김지우 작가님은 “웃는 게 참 예쁜데 이번엔 까칠한 역할이라 웃을 수 없어서 아쉽네.”라고 말씀해주셨다. 표정이나 꾸미는 것에 따라 확실히 다른 분위기를 내는 건 맞는 것 같다. 하지만 빼어나게 잘생긴 편은 아니다 보니 가수일 때는 내 얼굴이 싫었다. 무대에 있는 3~4분 동안 튈 수 있는 인상도 아니고 2PM엔 잘생긴 친구들이 많아서 묻히기 십상이었다. 데뷔하고 5년 동안 일이 없던 것도 그 때문이지 싶다. 그렇다고 토크 예능을 잘할 수 있는 성격도 못 돼서 그냥 몸 쓰는, <출발 드림팀> 같은 예능만 나갔다.
<記憶>を執筆してくださったキム・ジウ作家さんは”笑うことは本当にきれいだけれど今回には気難しい役割で笑えなくて残念ね”っておっしゃってくださった。
表情や見せかけることにことによって確実に違う雰囲気を出すことは合っているようだ。
でもずば抜けてハンサムな方ではないとみると歌手の時は僕の顔は嫌いだ。
舞台にいる3~4分の間目立つ印象もなく2PMにはイケメンのメンバーたちが多くて埋もれるのにはおあつらえ向きだった。
デビューして5年の間仕事がなかったこともそのせいだと思う。
それでトークバラエティをうまくできる性格にもなれなくてただ体を使う<出発 ドリームチーム>みたいなバラエティにだけ出た。


왜 토크 예능에 맞지 않는다고 생각했나?
なぜトークバラエティに合わないと思ったの?

난 좀 재미없는 사람이다. 주변 사람들과 수다 떨고 장난치는 건 좋아하지만 사람들을 웃기고 리드하는 타입은 아니다. 어떻게 보면 그때부터 자연스러움에 대해 생각했던 것 같다. 그룹 내에서 돋보이고 싶은 마음도 있었지만 억지로 도드라지고 싶지는 않았다. 난 카메라를 잡아먹을 듯 보는 것도 꺼린다. 모니터 하다가 그런 내 모습이 보이면 억제하려고 노력한다. 나도 보기 힘든데 시청자는 오죽하겠나.
僕はちょっと面白くない人間だ。
周りの人たちとおしゃべりをしていたずらすることは好きだけれど人々を笑わせてリードするタイプではない。
ある意味その時から自然さに対して考えたと思う。
グループ内で目立ちたい気持ちもあったけれど無理やり目立ちたいとは思わなかった。
僕はカメラを独占するように見えるのもためらう。
モニターしながらそんな僕の姿が見えると抑制しようと努力する。
僕も見るのがつらいから視聴者はさぞかしだ


확실히 과한 표정이나 제스처가 부담스럽게 느껴지는 경우가 많다.
確実に過度な表情やジェスチャーが負担に感じる場合が多い

예전에 (박)진영이 형이 나한테 너무 열심히만 한다고 했다. 당시에는 그게 무슨 뜻인지도 모르겠고 상처만 받았는데 하다 보니까 점점 알겠더라. 너무 애쓰면 매력 없고 무대 위에서 아우라도 느껴지지 않는다. 어느 정도는 타고난 재능처럼 보여야 한다는 건데, 사실 그거야말로 노력 이상의 노력과 엄청난 시간이 필요한 일이지 않나. 지나치게 열심히 하는 것도 보는 이에겐 불편하게 느껴질 수 있고 그룹인데 혼자 튀어야겠다는 욕심이 드러나면 밉상이 된다. 언젠가부터 중간 지점을 잘 찾아서 자연스럽게 해야겠다고 생각했다. 녹아드는 걸 빨리 배운 셈이다.
以前は(パク)ジニョン兄さんが僕に一生懸命頑張るだけだといった。
当時にはそれがどんな意味なのかもわからずに傷つくだけでやってみたらだんだんわかってきた。
すごく苦労すると魅力なく舞台の上でオーラも感じられない。
ある程度はもって生まれた才能のように見せなければならないのだけれど実際それこそが努力以上の努力と途方もない時間が必要なことではないか。
度を越して一生懸命やることも見る人には不偏に感じられているグループだけれど一人で目立ちたいという欲が現れれば鼻つまみになる。
いつからか中間支点をよくさがして自然にしなければいけないと考えた。
溶け込むことを早く学んだということだ。


다른 ‘연기돌’에 비해 배우 데뷔가 늦은 편이라 그런지 그동안 응축해놨던 경험과 끼를 펑 터트리는 느낌이다. 사실 <감시자들>에서 등장한 시간은 도합 7분이었지만 영화를 본 전도연이 <협녀, 칼의 기억> ‘율’ 역에 추천할 만큼 강렬한 인상을 남겼다. 2PM 그룹 활동 때는 느끼지 못했던 존재감이랄까?
ほかの演技アイドルに比べて俳優デビューが遅い方で何となくこれまで凝縮しておいた経験と芸に対する才能をぽーんと噴出したという感じだ。
実際<監視者たち>で登場した時間は合計7分だったけれど映画を見たチョン・ドヨンが<メモリーズ追憶の剣>’ユル’役に推薦したほど強力な印象を残した。
2PMグループ活動の時は感じられなかった存在感というか?

고등학교 때 연극부 활동을 했을 정도로 본래 꿈은 연기였다. 아이돌 그룹을 포함해서 어떤 연예인이든 재조명 받는 시기가 제각기 다르지 않나. 난 좀 늦게 온 것 같다. 데뷔 초반에는 초조했지만 점점 시간이 지날수록 준비가 된 다음 제대로 하고 싶은 생각이 컸다. 데뷔작 <감시자들>을 만난 건 오히려 늦게 연기에 입문해서 얻은 행운이다. ‘다람쥐’ 자체가 정말 좋은 캐릭터라 나중에 어떤 상을 받을지라도 절대 잊지 못할 것 같다. (전)도연 누나가 추천해주신 것도 아직까지 믿기지 않는 일이고.
高校時代演劇部活動をしたほど本来の夢は演技だった。
アイドルグループを含めてどんな芸能人でも照明を浴びた時期がめいめい違うではないか。
僕は少し遅く来たようだ。
デビュー初めにはイライラしたがだんだん時間が過ぎるように準備できて次はちゃんとしたいという考え大きかった。
デビュー作<監視者たち>に出会ったことはむしろ遅く演技に入門して得た幸運だ。
’リス’自体が本当にいいキャラクターで後でどんな賞をもらっても絶対忘れられないと思う。
(チョン)ドヨンお姉さんが推薦してくださったことも今までも信じられないことだし。


<스물>에서 집안 사정 때문에 만화가의 꿈을 포기하면서 던진 대사가 기억에 남는다. “김연아, 박태환 같은 애들만 있어? 그렇게 되려다 포기한 애들은 다 욕먹어야 해? 포기하는 게 얼마나 어려운데!” 반대로 실제 당신은 꿈을 선택한 대신 소소한 일상을 포기한 케이스다. 아쉬운 게 있다면?
<二十歳>で家庭の事情のために漫画家の夢あきらめて投げたセリフが記憶に残る。
”キム・ヨナ、パク・テファンのような子たちばかりか?
そういうことになってあきらめた子供たちはみんな悪口を言われなければならないの?
あきらめることがどんなに難しいかって”
反対に実際あなたは夢を選択した代わりに些細な日常をあきらめたケースだ。
残念なことがあるならば

길거리 연애.(웃음) 밖에서 손잡고 거리 음식 사 먹으면서 돌아다니는 걸 보면 그렇게 예뻐 보일 수가 없다. 그게 부럽다고 공개연애를 한다고 상상해보면 아휴, 아직 이르지 싶다. 지금은 일해야 하는 시기인데 아무래도 집중하기 힘들 것 같다. 웬만큼 꿈을 이룬 후에 마음 편히 연애하고 싶다.
デート(街角恋愛)笑
外で手をつないで街角の店で食べ物を買って食べながら歩き回るのを見るとあんなにきれいに見えることはない。
それがうらやましいし公開恋愛をすると想像してみると…ああ
まだ至っていないようだ
今は仕事しなければいけない時間でどうしても集中することが難しいようだ。
いい加減夢を築いた後にゆっくりと恋愛したい。


얼마 전 SNS에 업데이트한 “질질 끌 시간 없다” “2016년에도 그 누구보다 바쁘게 살 거야” 멘트를 봤다. 정말 누구보다 바쁘게 솔로 앨범 <ONE>과 <FEEL> 전곡을 작사, 작곡했고 뮤직비디오 시안을 찾는 일이나 자잘한 이메일 업무도 직접 처리한다고 들었다.
少し前、SNSにアップデートした”ずるずる引きずる時間はない”
〝2016年にもその誰よりも忙しく生きるんだ”
というコメントを見た。
本当に誰より忙しくソロアルバム<ONE>と<FEEL>全曲を作詞作曲してMV試案を探すことや細かいメール業務も直接処理すると聞いた

일단 바쁜 것 자체가 너무 좋다. 게으름은 인간의 본능이라 그걸 이기는 순간 쾌감도 들고. 게다가 작곡이든 연기든 무언가를 만드는 일은 아무리 계획적으로 하고 싶어도 기계처럼 딱딱 되는 게 아니다. 창의성은 극한의 상황에서 몸부림 칠 때 나오는 법이다. 작년에 일본 솔로 3집 앨범 준비하면서 정말 48시간 작업했던 적이 있다. 이틀 내내 노래 3곡을 만들고 가이드 녹음을 하는데 힘들어 죽을 것 같으면서도 그 속에 단맛이 있더라. 잠깐 눈 붙이려고 해도 머릿속에서 그 생각이 떠나질 않았다.
一旦忙しいことがすごく好きだ。
怠惰は人間の本能でそれに勝つ瞬間の快感もある。
さらに作曲であれ演技であれ何かを作ることはどんなに計画的にしたくても機械のようにがちがちになることではない。
相違性は極限の状況でもがいたときに出るものだ。
去年は日本ソロ3週アルバム準備しながら本当に48時間作業した記憶がある。
2日間ずっと歌3曲を作りガイド録音をするけれど辛くて死にそうでいながらその中においしさがあった。
ちょっと目をつむってみても頭の中でそんな考えが離れなかった。

일을 연애처럼 하는 것 같다.
仕事を恋愛のようにしているみたい

정말 일을 사랑해서 그 사랑을 누군가한테 주기 어렵다.(웃음) 농담처럼 들릴 수도 있겠지만 진심이다. 멀티태스킹이 가능한 성격이 아니라 내 생활 방식을 이해해주는 사람도 거의 없고 짧고 얕은 관계도 싫어해서 관계가 발전하기 힘들다. 주위에선 짧은 만남도 중요하다고 하는데 애초에 좋아하는 감정이 확실하지 않으면 만나는 타입이 아니다. 누군가와 연애하게 되면 미치도록 사랑하고 오래도록 깊게 만나고 싶다. 흠…. 생각해보면 연애할 때도 일할 때 못지않게 열정적이긴 하다.
本当に仕事を愛してその愛を誰かにあげることは難しい。(笑)
冗談のように聞こえることもあるけれど本心だ。
マルチタスクが可能な性格ではなく生活方式を理解してくれる人もほとんどなく短く浅い関係もいやで関係を発展させることも大変だ。
周囲では短い出会いも重要だというけれど最初に好きだという感情が確実でないなら付き合うタイプではない。
誰かと恋愛していいならば狂ったように愛して長く深く会って居たい。
うーーん、考えてみると恋愛するときもしふごとするときに劣らず情熱的といえば情熱的だ。

점퍼는 Dries Van Noten, 니트는 Maison Margiela, 팬츠는 Valentino 제품.

“정말 일을 사랑해서 그 사랑을 누군가한테 주기 어렵다.
농담처럼 들릴 수도 있겠지만 진심이다. 멀티태스킹이 가능한 성격이 아니라 내 생활 방식을
이해해주는 사람도 거의 없고 짧고 얕은 관계도 싫어해서 관계가 발전하기 힘들다.
만약 누군가와 연애하게 되면 미치도록 사랑하고 오래도록 깊게 만나고 싶다.”
”本当に仕事を愛してその愛を誰かにあげることは難しい。
冗談のように聞こえることもあるけれど本心だ。
マルチタスクが可能な性格ではなく生活方式を
理解してくれる人もほとんどなく短く浅い関係もいやで関係が発展することも大変だ
もし誰かと恋愛してみたら狂ったように愛して長く深く会って居たい”



[PR]
by chikat2183 | 2016-03-01 03:43 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)

‘삼시세끼’ 밍키의 아들 사피가 가족을 찾아요
'三食ごはん’ミンキの息子サピが家族を探しています

[가족이 되어주세요] 50. 혼종견 한 살 사피, 두 살 커피
[家族になってください]50. 雑種犬1歳サピ、2歳コピ


元記事はこちら



d0020834_14515706.png
동물자유연대에서 가족을 기다리고 있는 사피. 동물자유연대 제공
動物自由連帯で家族を待っているサピ 動物自由連帯提供




예능프로그램 삼시세끼 정선편에 나왔던 강아지 ‘밍키’와 새끼 강아지들 기억하시나요. 2014년 정선편 첫 번째 시리즈에서 귀여운 강아지이던 밍키는 프로그램의 마스코트가 되었고 성견이 된 밍키가 지난해 ‘사피’와 ‘에디’를 낳으면서 밍키 가족은 더욱 시청자들의 사랑을 받았습니다.
バラエティ番組三食ごはんチョンソン編に出てきた’ミンキ’とその子犬たちを覚えてますか?
2014年チョンソン編最初のシリーズでかわいい子犬だったミンキは番組のマスコットになり、大人になったミンキが去年’サピ’と’エディ’を産んでミンキの家族はさらに視聴者たちからの愛をもらいました。

프로그램 출연자였던 옥택연씨는 프로그램이 끝난 후 에디를 입양해 갔지요. 에디 소식은간간히 옥씨의 사회관계형서비스(SNS)를 통해 접할 수 있었습니다. 하지만 프로그램이 끝난 후 촬영지를 찾은 사람들이 밍키와 사피가 방치되어 있다는 글과 사진을 올리면서 온라인에서는 밍키 가족을 걱정하는 이들이 늘어났습니다.
番組に出演していたオク・テギョンさんは番組が終わった後エディを養子にしたんです。
エディの消息はたまにオクさんが社会関係型サービス(SNS)を通し接することができます。
しかし、番組が終わった後撮影地を訪れた人々がミンキとサピが放置されているという文と写真をあげてオンラインではミンキの家族を心配する人が増えました。

동물보호단체 동물자유연대에 따르면 밍키 가족을 키우던 할머니는 그 사이 밍키를 삼시세끼의 한 시청자에게 팔았습니다. 현재 밍키의 소식은 알 수가 없게 됐어요. 밍키 가족의 근황을 궁금해하던 사람들은 남겨진 사피를 위해 사료와 필요한 물품들을 보내기 시작했습니다.
動物保護団体 動物自由連帯によればミンキの家族を育てたおばあさんはその間ミンキを三食ごはんのある視聴者に売りました。
現在ミンキの消息は知ることができません。
ミンキの家族の近況を気になった人々は残されたサピのために飼料と必要な物品を贈り始めました。

d0020834_14532023.png
삼시세끼에 나왔던 밍키의 형제개인 커피. 동물자유연대 제공
三食ごはんに出ていたミンキの兄弟犬コピ 動物自由連帯提供


하지만 사피를 직접 보러 간 한 시민은 한 겨울 추운 정선에서 허름한 이불 한 장 깔려있지 않은 채 방치된 세 마리의 개들을 발견했습니다. 세 마리의 개는 사피와 밍키의 형제 개인 커피, 사피의 아빠 개였는데요, 할머니 가족이 경제적으로 어려운 상황이어서 세 마리의 개를 살뜰하게 보살필 수는 없는 상황이었던 겁니다.
しかしサピを直接みに行ったある市民がその冬寒いチョンソンで粗末な布団1枚敷かれていないまま放置された3匹の犬たちを発見しました。
3匹の犬はサピとミンキの兄弟犬のコピ、サピのパパ犬だったのですが、おばあさんの家族が経済的に厳しい状況で3匹の犬を愛情深く世話をすることができない状況だったのです。

이 시민은 밍키 가족에게 도움을 주고 싶어 할머니에게 지속적으로 연락을 해왔고, 할머니는 밍키 가족을 키우는 데 힘이 부친다며 데려가도 좋다는 얘기를 하셨습니다. 하지만 세 마리를 한 번에 입양을 할 수 없던 시민과 함께 뜻을 모은 사람들이 동물자유연대에 도움을 요청하게 되었고, 활동가들이 개들을 데리러 가게 되었습니다.
この市民はミンキの家族に助けをほしいおばあさんに持続的に連絡してきて、おばあさんはミンキの家族を育てることに力が足りなく連れて行ってもいいという話をなさいました。
しかし3匹を1度に入養することができなかった市民と一緒に意思を集めた人たちが動物自由連帯に助けを要請することになり、活動家たちが犬を連れていくことになりました。


d0020834_14541010.png

동물자유연대 보호소에서 지내고 있는 사피(왼쪽)과 커피. 동물자유연대 제공
動物自由連帯保護所で過ごしているサピ(左)とコピ 動物自由連帯提供




하지만 할머니 가족은 사피와 밍키의 형제 개인 커피는 데려가도 좋지만 사피의 아빠 개는 도저히 보낼 수 없다고 했습니다. 원래 할머니 가족이 6년 전부터 키워 온 개였기 때문에 정이 많이 들어서라고 해요. 동물자유연대는 사피와 커피를 경기 남양주 보호소로 데려왔고 할머니 가족에게는 사피 아빠 개를 키우지 못하는 상황이 되면 연락을 달라는 얘기를 남겨두었다고 합니다.
しかしおばあさんの家族はサピとミンキの兄弟犬であるコピは連れて行ってもいいけれどサピのパパ犬は到底渡すことはできないといいました。
もともとおばあさんの家族が6年前から飼ってきた犬なので情が多く入っているということでした。
動物自由連帯はサピとコピを京畿楊州の保護所のつれてきておばあさんの家族にはサピのパパ犬を飼えなくなる状況になれば連絡をほしいと話を残して来たそうです。

d0020834_14550059.png

동물자유연대 보호소로 온 사피(왼쪽)과 커피는 서로 장난치며 즐겁게 지내고 있다. 동물자유연대 제공
動物自由連帯保護所に来たサピ(左)とコピは互いにじゃれながら楽しく過ごしている 動物自由連帯提供



사피(1세·수컷)와 커피(2세·수컷)은 다행히도 건강 검진 결과 문제가 없었습니다. 둘 다 애교가 많고 사람을 아주 좋아하고요, 둘이 아주 친하게 지낸다고 해요. 몸무게는 둘 다 7㎏으로 작은 편에 속합니다. 줄에 묶인 채 차디찬 바닥에서 살았던 사피와 커피를 품어줄 따뜻한 가족을 기다립니다.
サピ(1歳 オス)とコピ(2歳 オス)は多幸にも健康検診の結果問題がありません。
2匹とも愛嬌が多く人々をとても好きで、2匹ともとても仲良く過ごしているということです。
体重は2匹とも7Kgで小さいほうに属します。
ロープにつながれたまま冷たい床で生きていたサピとコピを懐に抱いてくれる温かい家族を待っています。







[PR]
by chikat2183 | 2016-02-26 15:50 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
2PM 닉쿤, 코난 오브라이언·스티븐연과 투샷 '역대급 조합'
2PMニックン、コナン・オブライエンとツーショット”歴代最高の組み合わせ”
元記事はこちら
d0020834_18402575.jpg
그룹 2PM 닉쿤이 미국 유명 MC 코난 오브라이언, 한국계 배우 스티븐 연과 찍은 사진을 공개했다.
グループ2PMのニックンがアメリカの有名MCコナン・オブライエン、韓国系俳優スティーブン・ユアン写した写真を公開した。

닉쿤은 19일 자신의 트위터에 "예전에도 팬이었지만 더 큰 팬이 됐다. 좋은 이야기 감사해요. 조심히 돌아가요"라는 글과 함께 코난 오브라이언과 함께 찍은 사진을 게재했다.
ニックンは19日自身のツイッターに
”前からファンだったけれどもっともっとファンになった。
いい話をありがとう。気を付けて帰ってください”
という文と一緒にコナン・オブライエンと一緒に移した写真を掲載した。

이어 그는 스티븐 연이 출연한 AMC 드라마 '워킹데드'를 언급하며 "여긴 당신을 잡아먹을 좀비가 없어요. 더 자주 돌아와요"라는 글과 스티븐연과의 투샷을 함께 남겼다.
続いて彼はスティーヴン・ユアンが出演したドラマ’ウォーキングデッドに言及し
”ここにはあなたを捕まえて食べるゾンビはいない。
もっと頻繁に帰ってきてください”
という文とスティーヴン・ユアンとのツーショットを一緒に残した。


앞서 코난 오브라이언과 박진영은 지난 18일부터 19일 이른 새벽까지 극비리 프로젝트를 진행했다. 닉쿤은 이번 프로젝트가 진행된 자리에 참석한 것으로 보인다.
前には、コナン・オブライエンとパク・ジニョンは去る18日から19日の早朝まで極秘にプロジェクトクトを進めた。
ニックンは今回プロジェクトが進行された場所に参席したこととみえる。


코난 오브라이언이 먼저 제안한만큼, JYP엔터테인먼트는 프로젝트와 관련해 구체적 언급 없이 보안을 유지 중이다
コナン・オブライエンが先に提案したほど、JYPエンタテインメントはプロジェクトと関連した具体的言及はなく保安を維持している

[PR]
by chikat2183 | 2016-02-19 18:59 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
元記事はこちら

망한줄알았는데 사실 소속사 먹여살리는 그룹 | 인스티즈

망한줄알았는데 사실 소속사 먹여살리는 그룹 | 인스티즈

바로 2PM
まさに2PM

사실 국내에서 인기는 전성기때에 비하면 확연히 줄었지만
実際国内での人気は全盛期時に比べれば確実に落ちているが

성공적인 일본진출로 인해 매출이 오히려 2013년 이후로 급격히 상승.
成功的な日本進出により売り上げがむしろ2013年以後に急激に上昇


図3JYP-アーティスト別累積グローバルコンサート観客数
(矢印は初ドームツアー時点)

2PMの成功的ユニット活動で今後
コンサート観客数増加は加速化されるだろう

図29. 2013-2014年 JYPコンサート観客数比重
図30.2015年JYPアーティスト別グローバル観客数比重
図63.JYPアーティスト別日本コンサート観客数
図64.JYP年度別コンサート観客数及び日本比重


(천명)=1000名単位
資料:JYP ハナ金融投資

망한줄알았는데 사실 소속사 먹여살리는 그룹 | 인스티즈

망한줄알았는데 사실 소속사 먹여살리는 그룹 | 인스티즈

망한줄알았는데 사실 소속사 먹여살리는 그룹 | 인스티즈

망한줄알았는데 사실 소속사 먹여살리는 그룹 | 인스티즈


2015年9月7日
JYP Ent(035900)

フル稼働している

変化しているJYP

2013年末JYPEがJYPを吸収合併した以降赤字法人であるアメリカ クリスタルベリーとAQレイブルを整理してアメリカ法人も事実上清算しながら正常化努力を持続して来た末に昨年ターンアラウンドに成功した
今年は変わった体力をパターンとして MissA/パク・ジニョン/GOD7/ペク・アヨン/
G.Soul/ワンダーガールズなどほとんど毎月アルバムを発表している


新旧の調和

日本公演の売り上げが6か月ほど繰り延べされ実績に認識されているが2分期行った2PMのアリーナツアー(15万)とジュノのソロツアー(6.5万)そして下半期2PMのアリーナツアー(15万予想)並びにJun.Kのソロツアー(5万予想)が今年4分期から来年2分期まで利益が集中されるようだ。
昨年デビューしたGOD7は昨年末と今年上半期日本Zeppツアーを通し約3.7万名のコンサート観客数を記録し来年1分期にも日本公演ラインナップを確定した。
下半期には男性バンドグループであるDAY6が9月7日音源公開する予定で5年ぶりに見せる女性グループのトゥワイスもデビューする予定だ
2016年には新人グループのデビューはなく既存のグループ活動増加を通し収益化に力を入れる計画のため今年よりは来年の利益レベルがさらに期待される



2PM의 2013년 수입은 204억원, 2014년은 217억원, 2015년은 약 300억원 예상.

2PMの2013年収入は204億ウォン、2014年は217億ウォン、2015年は役300億ウォン予想

JYP의 매출에 80%를 2PM이 담당하고있다.
JYPの売り上げ80%を2PMが担当している




[PR]
by chikat2183 | 2016-02-18 02:49 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
삼시세끼 사피 근황입니다. 그리고 밍키 보호자님 부탁드립니다. (추가)
三食ごはん サピの近況です。
そしてミンキの保護者様にお願い申し上げます。(追加)
元記事はこちら


아이들이 학대를 당한 것도 아니고 어떤 이유로 데리고 왔냐는 말씀을 하시는 분이 있어

추가로 알려드립니다.
小犬たちが虐待をされたこともないしどんな理由で連れてきたのかという話をされている方々がいて追加でお知らせいたします。

처음에 아이들이 지내는 상황이 너무 열악하고 안타까워 도움을 드렸고, 입양에 대해 말씀을

드렸었으나 처음에 주인분께서는 입양을 보내지 않으시겠다고 했습니다.
初めは子犬たちが過ごす状況があまりにも劣悪で見るに不憫で手伝ってさしあげて、入養に対した話を申し上げたり初めにご主人に入養をさせてもらえないかといいました。

그렇게 약간의 시간이 흐르고 주인분께서 세마리다 키우시기 힘드시다면서 아이들 보내시겠다는 얘기를 하신겁니다.(정확히 얘기하자면 판매의사입니다..)
そうして若干の時間が流れご主人から3匹全部育てるのは大変なんだと、子犬たちを渡すという話をなさいました。(正確にいうならば販売意志です…)

이런저런 사정상 자세한 얘기를 할 수 없으나 데려오지 않을 경우 나쁜 의도를 가진 사람들에게 판매될 가능성이 있어 서둘러 입양처를 알아봐야 했습니다.
あれこれの事情で詳しい話をすることはできませんが連れてこられない場合悪い意図を持った人々に販売する可能性もあり急いで入養先を調べなければなりませんでした。

시간이 없다고 판단되어 동물자유연대에 의뢰하게 되었고 아이들은 그동안 주인분들과 연락하시던 분이 비용을 지불하고 데려온 것 입니다.
時間がないと判断して動物自由連帯に依頼することになり子犬たちはその間ご主人たちと連絡していた方が費用を支払い連れてきたということです。

삼시세끼 사피의 근황입니다.
三食ごはん サピの近況です。

사피는 작년 말 정선에 다녀오신 분들의 이야기와 사진으로 언론과 사람들에게 반짝 관심을 받았었습니다. 밍키의 행방을 알 수 없는 입양과 방송에서 보던 아이의 열악한 생활모습 그리고 사피의 슬픈 눈망울이 많은 분들의 마음을 아프게 했었습니다.
サピは昨年末チョンソンに通っていらっしゃる方々の話と写真でマスコミと人々から関心を受けていました。
ミンキの行方が知ることができない入養であることと放送でみた子犬の劣悪な生活姿、そしてサピの悲しい瞳が多くの方々の心を痛くしました。


그 후로 몇몇분들이 사피 주인분댁에 아이들 사료와 필요한 물품들을 보냈고

사피를 보고 오셨던 분께서 꾸준히 주인분들과 연락하며 아이들의 안부를 살피고 있었습니다.
その後に数名の方々がサピのご主人宅に子犬たちの飼料と必要な物品を送りサピを見てこられた方からこつこつとご主人たちと連絡し子犬たちの安否をうかがっていました。

그러던 중 주인분께서 아이들의 입양의사를 알려왔고 도움을 주던 몇분들이 입양처를 알아보고

여러가지로 노력을 했지만 마땅한 입양처를 찾을 수 없어 동물자유연대에 입양의뢰를 하게 되었습니다.
そうしていた中でご主人から子犬たちの入養意志を知らせてきて、助けてくださった数名の方々が入養者所を調べてあらゆる努力をしましたが入養所を探せず動物自由連帯に入養依頼をすることになりました。

그런데 고맙게도 동물자유연대측에서 아이들을 직접 보호해 주시겠다는 연락을 주셨고 바로 다음날 정선으로 아이들을 데리러 가셨습니다.
そこでありがたいことに動物自由連帯側から子犬たちを直接保護してくれるという連絡をいただいてすぐ翌日チョンソンに子犬たちを連れに行ってくださいました。

정선에는 사피와 복실이(밍키형제), 방울이(밍키아빠) 총 세 마리가 살고 있었는데 안타깝게도 방울이는 같이 오지 못했습니다.
チョンソンにはサピとボクシル(ミンキの兄弟)、パンウリ(ミンキのパパ)総3匹が暮らしていましたが残念なことにパンウリは連れてくることができませんでした。

방울이는 밍키보다 더 전부터 키우셨던 아이로 정이들어 보내실 수 없다하여 사피와 복실이만 동물자유연대 반려동물복지센터로 입소하게 되었습니다.
パンウリはミンキよりもっと前から飼っていた小犬で情があってわたすことができないと、サピとボクシルだけ動物自由連帯、伴侶動物福祉センターに入所しました。


↓サピ              ↓ボクシル(ミンキの兄弟)     ↓パンウリ(サピのパパ)

사피와 복실이는 입소 후 건강검진을 받았고 다행히도 건강에는 이상이 없다고 합니다.
サピとボクシルは入所後健康検診を受けて幸いにも健康には異常はありませんでした。


그리고 복실이는 커피라는 이름으로 개명도 했습니다.
そしてボクシルはコピ(コーヒー)という名前に改名もしました。

둘은 오늘 중성화 수술을 마쳤다고 합니다. (그래서 카라를 쓰고 있습니다.)
2匹は今日去勢手術を受けたと聞きました。(だからカラーを付けています)

   ↓サピ

  ↑コピ(ボクシルは入所後コピに名前を変えました)


처음에는 어색해서 잔뜩 얼어있었지만 잘 지내고 있다고 합니다.
最初はぎこちなくすごく固まっていましたがとても元気にしているそうです。

이번 사피와 커피가 센터에 입소하기 전까지 많은 일들이 있었습니다.
今回サピとコピがセンターに入所する前までたくさんのことがありました。

여기에 다 말할 수는 없지만 참 측은지심없는 인간의 욕심에 화도 나고 씁쓸했었습니다.
ここで全部話すことができないけれど本当に惻隠の情がない人間の欲に怒りも出て残念で

惻隠の情:人に対する同情の心が仁につながる という孟子の教え


그래도 끝까지 외면하지 않고 아이들을 도와주신 분들이 있어 사피와 커피는 좋은 곳으로

올 수 있었습니다.
でも最後まで目をそらさず子犬たちを助けてくださる方々がいてサピとコピは良いところに来ることができました。

사피와 커피는 센터에서 더 좋은 가족을 찾을 수도 있고 그렇지 않더라도 센터에서 보살핌을 받으며 서로 의지하며 잘 지낼 것 입니다.
サピとコピはセンターでもっと良い家族を探せるし、そうでなくてもセンターでお世話を受けて互いに支えあいながら元気に過ごすことでしょう。

마지막으로 밍키 가족분들께 부탁드립니다.
最後にミンキの家族の方にお願い申し上げます

이 글을 보실 수도 있고 안보실 수도 있겠지만 이제 삼시세끼에 나와 많은 사람들을 미소짓게 했던 밍키의 아이들은 택연씨와 동물자유연대에 품에서 행복하게 잘 지내고 있습니다.
この文をご覧になっていただけて、ご覧になれないかもしれませんがもう三食ごはんに出て多くの人々を微笑ませたミンキの子供たちはテギョンさんと動物自由連帯の懐で幸せに過ごしています。

택연씨의 트위터를 통해 에디의 소식을 들을 수 있고 동물자유연대 홈페이지에서 사피의 소식을 들을 수 있습니다.
テギョンさんのツイッターを通しエディの消息をきくことができ、動物自由連帯HPでサピの消息を聞くことができます。

하지만 밍키의 소식은 어디에서도 들을 수가 없습니다.
しかしミンキの消息はどこでも聞くことができません。

사피 에디 모두 소중하지만 너무 작아 안쓰럽기까지 하던 아가에서 사피, 에디를 낳기까지의 밍키의 모습을 본 사람들은 밍키가 잘 지내고 있는지 궁금하고 걱정이 됩니다.
サピ、エディみんな大切ですがあまりにも小さくて痛々しい気持ちまでしていた赤ちゃんからサピ、エディを産むまでのミンキの姿を見た人々はミンキが元気でいるのか気になって心配しています。

확실하진 않지만 전해들은 이야기에 의하면 지금 밍키의 가족분들은 참 좋은 분들이실 것 같습니다.
確実かどうかわかりませんが伝え聞いた話によると今ミンキの家族の方々は本当に良い方々でいらっしゃるようです。

귀찮게 하려는 게 아니니 오해하지는 마시고 밍키가 잘 지내고 있다는 소식만이라도 전해주시기를 부탁드립니다.
わずらわしく思うことはなく誤解なさらずにミンキが元気でいるという消息でも伝えてくださることをお願い申し上げます。


[PR]
by chikat2183 | 2016-02-14 04:25 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)
삼시세끼 촬영 후 혼자 남겨진 사피
三食ごはん撮影後一人残されたサピ


元記事はこちら

정선의 조용하고 작은 마을에 사람들이 찾아 들기 시작했습니다.
チョンソンの静かで小さな村に人々が訪れ始めました

그 이유는 삼시세끼라는 방송이 나간 직후 그마을이 유명해 졌기 때문입니다.
その理由は三食ごはんという放送が始まった直後その村が有名になったためでした。

이 프로그램이 성공한 이면에는 밍키라는 강아지도 한몫을 했었습니다.
この番組が成功した裏面にはミンキという犬も一役買っていました。

촬영기간 중 2마리의 아기 강아지를 낳은 밍키는 많은 사랑을 받았고 밍키가 낳은 아기 강아지들도 에디와 사피라는 이름으로 많은 사랑을 받았습니다.
撮影期間中2匹の子犬を産んだミンキはたくさんの愛をもらいミンキが産んだ子犬たちもエディとサピという名前でたくさんの愛をもらいました。

촬영이 끝나고 밍키와 에디 사피는 프로그램에 출연했던 출연자가 입양을 하겠다고 주인에게 말을 했지만 어떤 이유인지 주인은 3마리 다 보낼 수가 없다고 말하며 에디 한마리만 입양을 보냈습니다.
撮影が終わりミンキとエディ、サピは番組に出演した出演者が養子にしたいとご主人に言ったのですがどういう理由なのかご主人は3匹全部あげることはできないといいエディ1匹だけ養子としておくりました。

밍키와 사피는 주인집에 남겨졌고 시간은 흘러 사람들의 기억속에서 밍키와 사피는 사라져 갔습니다.
ミンキとサピはご主人の家に残されて時間が流れ人々の記憶の中からミンキとサピが消えていきました。
지난 경울 밍키와 사피의 근황이 궁금했던 분이 정선을 방문하셨고 밍키는 10만원에 다른 사람에게 보내진 상태였으며 사피는 진드기가 가득한 상태로 차가운 바닥에서 지내고 있다는 글을 올리면서 밍키와 사피를 기억하고 있던 사람들은 충격적이라는 반응을 보이기 시작했습니다. 방송에 나왔던 강아지들이고 많은 사랑을 받았기에 당연히 사랑을 받고 지낼거라 생각했기 때문이였겠지요.
この冬ミンキとサピの近況が気になった方がチョンソンを訪問なさってミンキは10万ウォン(約1万円)でほかの方に譲った状態でサピは虫がいっぱいの状態で冷たい床で過ごしていたという文を上げてミンキとサピを記憶していた人々は衝撃的だという反応を見せ始めました。
放送に出ていた犬たちで、たくさんの愛情をもらい当然に愛をもらって過ごしていると思っていたためでした。


동물자유연대에서 구조를 결정하고 정선을 방문했을 때 사피외에 2마리 강아지가 같이 생활하고 있었는데 한마리는 밍키와 형제였고 한마리는 사피의 아빠였습니다.
動物自由連帯で救助を決定しチョンソンを訪問したときサピのほかに2匹の犬が一緒に生活していたけれどミンキと兄弟だった1匹はサピのパパでした。

강아지 집에는 방석도 있고 사피의 아빠는 옷도 입고 있는 상태였는데 그간 사피 가족들의 안타까움을 그냥 보고 지나칠 수 없어 많은 분들이 주인집에 아이들을 위해 사용해 달라시며 이런 저런 물품들을 계속 보내주시고 있었습니다.
犬の家には布団もあってサピのパパは服も着ている状態だったけれどこの間サピの家族の切なさをただ見過ごすことができず多くの方々がご主人の家にこの子たちのために使ってほしいといってあれこれ品物をずっと送ってくださっていました。

하지만 기초 생활 수급자로 생활하고 있던 할머니는 특별한 벌이가 없는 상태로 3마리의 강아지를 모두 건사하는 것이 너무 힘들다며 더 많은 것을 요구하기 시작하셨고 도움을 주셨던 분들도 무한정 도움을 줄 수 없는 상태였습니다.
しかし基礎生活受給者として生活していたおばあさんは特別な稼ぎがない状態で3匹の犬を全部管理することがとても大変でもっと多くのものを要求し始めて助けてくださった人々も無制限に助けてあげられない状態でした。

<사피>

주인 할머니를 설득 하는 과정에서 밍키에 관한 이야기도 들을 수 있었는데 관광객으로 보이는 사람에게 할머니가 없을때 할아버지가 10만원을 받고 팔았다고 했습니다. 아이가 밍키를 꼭 데리고 가야한다고 졸라 보냈다고 하실 때 걱정이 많이 되었지만 좀 더 자세한 내용을 물어보니 촬영하는 중에 한번 와서 밍키를 입양할 수 있냐고 문의를 하셨고 할아버지는 촬영이 끝난 후에 다시 오라고 전했다고 합니다. 그 후 촬영이 끝나고 이분이 다시 방문하셨고 아들과 같이 왔는데 아들은 다 큰 어른 같았으며 전에 키우던 강아지가 별이 되었는데 밍키랑 똑같이 생겨 밍키를 입양하고 싶다고 하시며 10만원을 주고 데려 가셨다고 합니다. 이말이 사실인지 정확히 알 수는 없지만 전해주신 말대로라면 조금은 안심이 되는 부분도 있었습니다.
ご主人であるおばあさんを説得する過程でミンキに関した話も聞くことができたけれど、観光客としてみえる人々におばあさんが留守の間におじいさんが10万ウォンをもらって売ってしまいました。
子供がミンキを必ず連れてきてほしいと頼まれたから送り出したと言ったときすごく心配になったけれどもう少し詳しい内容を尋ねたら撮影の途中1度来てミンキを養子にできるだろうかと問い合わせて、おじいさんは撮影が終わった後もう一度来なさいと伝えました。
その後、撮影が終わりこの方がもう一度訪問してくださり息子さんと一緒に来ましたが、息子さんは大きな大人のようで以前かっていた犬が星になってしまったのでミンキととても似ていてミンキを入養したいといって10万ウォンをくれて連れていったといいました。
この話が事実かどうか正確にはわからないけれど伝えてくださった言葉のまままらば少しは安心できる部分もありました。

<밍키의 형제 강아지>
<사피 아빠 강아지>
이날 3마리 강아지를 모두 데려오기 위해 긴시간 할머니를 설득했지만 사피의 아빠강아지는 데려올 수 없었습니다.
この日3匹の犬を全部連れてくるために長い時間おばあさんを説得しましたが、サピのパパ犬は連れてこられませんでした。

밍키보다 더 오랜시간 할머니가족과 함께 했기에 정이 많이 들어 절대로 보낼 수가 없다고 하셨습니다.
ミンキよりもっと長い時間おばあさんの家族と一緒にいたので情があって絶対に渡すことができないとおっしゃいました。

한마리를 남겨두고 돌아오는 마음 만큼이나 발걸음도 무거웠지만 그냥 돌아설 수 밖에 없는 현실이 아쉬웠습니다.
1匹を残して帰ってくるという気持ちでやや足取りも重かったけれどただ帰ってくるしかないという現実が残念でした。

센터 도착 후 심장 사상충 검사와 혈액검사 등을 진행했고 다행히 건강상 큰 이상은 없었습니다.
センター到着後心臓、糸状虫検査と血液検査などを行い幸運にも健康上大きな異常はありませんでした。

밍키와 형제였던 강아지는 커피라는 이름을 새롭게 가지게 되었습니다. 사피와 커피가 앞으로 센터에서 더 활기차고 밝게 살아 갈 수 있도록 많은 응원 부탁드립니다.
사피와 커피의 근황은 센터에세이에 조만간 올릴 예정이니 기다려 주세요.
ミンキと兄弟だった犬はコピ(コーヒー)という名前を新たに付けてもらいました。
サピとコピがこれからセンターでもっと活気にあふれ明るく生きていけるように多くの応援をお願いいたします。
サピとコピの近況はセンターから近々上げる予定ですので待っていてください。



[PR]
by chikat2183 | 2016-02-13 12:53 | 2PM翻訳記事2016 | Comments(0)