てんびん座、O型、人生だらだら、そんな私の記録です。映画とおいしいものがすき。

by chikat

GRAZIA 8月号インタビュー ジュノ 後半

d0020834_19321524.jpg

사랑받는 상태에 너무 익숙해져 현실적인 연애가 힘들어지진 않아요?
愛をくれる相手にとても慣れて現実的な恋愛が大変になるんじゃない?

분명 그런 시절도 있었을 거예요. ‘아, 나 이만큼 사랑받네’라며 우쭐거리던 때. 이젠 절대 아니에요. 그저 이 순간 나를 좋아해 준다는 사실에 감사하고, 영원하지 않아도 오래 서로 좋아했으면 좋겠어요. 그분들도 다 결혼하고 남자 친구 생기고 그럴 테니까요.
確かにそのような時代もあったんです。
「あ、僕こんなに愛をもらってるね」っていい気になってるとき。
今は絶対違います。
ただ、この瞬間、僕を好きでいてくれているという事実に感謝して永遠ではなくてもずっと互いに好きだったならばいいです。
その方たちもみんな結婚して恋人ができて、そうするんですから。

벌써 아이돌 7년 차인데 2PM으로서, 또 솔로로서 어떻게 차별화할지 고민될 것 같아요.
もうアイドル7年目だけれど2PMとして、またソロとしてどうやって差別化するか悩んでしまいそうです

준케이 형과 그런 이야기를 많이 나누는 편이에요. 손 꼭 잡고 ‘우리 잘하자, 성공하자’라는 식이지만요.
Jun,K兄さんがそんな話を沢山交わす方です。
手をつないで「僕等うまくやろう!成功しよう」と言います。


좀 막연하게 들리는데, 뭐가 잘하는 거예요?
ちょっと漠然とお聞きしますすけど、何が上手なんですか。

뭐든 나를 아끼지 말자는 생각이에요. 지금은 한시도 집에 처박혀 있기 싫어요. 모두 아름답다고 말하는 청춘이니까. 제 목표는 계속 바쁘게 이 일을 하는 거거든요. 더 많이 구석진 편의점까지 내 얼굴이 붙어 있었으면 좋겠어요. 신기한 게 [감시자들] 오디션을 볼 때 이런 생각을 했어요. 꼭 합격해서 영화를 무조건 한 편 찍자. 그리고 내년엔 솔로를 준비하자.
どんなことも自分を惜しまないという考えです。
今は一時も家に閉じこもっているのはいやです。
みんな美しいという青春だから。
私の目標はずっと忙しくこの仕事をすることなんです。
もっとたくさん奥まったコンビニまで僕の顔貼ってあったらいいです。
不思議なことに[監視者たち]のオーディションを受けるときこんな考えをしました。
必ず合格して映画を無条件に1本撮ろう。
そして来年はソロを準備しよう。

착착 모두 이뤄졌네요?
着々とみんな叶えていますね?

그러니까요. 심지어 앨범은 7만 장 이상 팔렸으면 좋겠고, 영화는 500만을 넘기면 좋겠다고 생각했거든요.
そうなんです。
その上、アルバムは7万枚以上売れたら良いし、映画は500万を超えればいいという考えでした。

그리고 둘 다 미션 클리어?
そして二つともミッションクリア?

네. [감시자들]이 570만 관객이 들었고, 그해 제 솔로 앨범이 8만3천 장이 팔렸어요. 사실 회사에서도 2PM의 첫 일본 솔로 앨범이니 4만5천 장만 팔아도 대박이라고 생각했다고, 너를 너무 얕잡아봤다 그러시더라고요. 하하. 2014년엔 솔로 앨범 내서 지난해보다 더 큰 부도칸에서 공연하고 새 영화도 들어갔으면 좋겠다고 생각했는데 또 그대로 이루어지고 있어요.
はい、[監視者たち]が570万観客が入り、その年私のソロアルバムが83000枚売れました。
実際会社でも2PM初のソロアルバムで45000枚だけ売れても大当たりだって考えで、キミをすごく甘く見てたということだったんですよ。ハハ。
2014年にソロアルバム出して去年よりもっと大きな武道館で公演して新しい映画にも入っていいなあって思ったけどまたそのまま成し遂げていきます。

누군가 듣고 일부러 들어주는 것 같은데요?
誰かが聞いてわざと聞いてくれているみたいですね?

정말 그래요. ‘와, 대박이다. 무조건 잘해야지’ 그런 기분.
本当にそうです。「わ!テバク!無条件頑張らなくちゃ!」そんな気分。

요즘 뭔가 모자라거나 갖고 싶은 건 없어요?
最近何か足りないものとか、欲しいのはないですか?

일이오, 일.
仕事ですよ仕事!

이렇게 일을 많이 하는데도?
こんなに仕事をたくさんしているのに?

맞아요. 미치도록 일이 많긴 한데, 특히 한국에선 좀 더하고 싶어요. 그래서 노래로 치면 믿고 듣는 가수였으면 좋겠고, 영화일 땐 믿고 보는 배우였으면 좋겠어요. 쉬운 말 같지만 정말 어렵잖아요. ‘누구 노래 나왔대, 일단 듣자’라는 거.
そうです!
狂ったように仕事が多いんだけれど、特に韓国ではもう少し増やしたいです。
それで、歌で鳴らすならば信じて聞いてもらえる歌手だったならいいし、映画の仕事の時は信じてみてもらえる俳優ならばいいです。
簡単な言葉みたいだけれど本当に難しいじゃないですか。
'誰の歌出たんだって、一度聞いてみよう'ということ。


이건 영 나와는 안 맞는다 싶은 건 없었나요?
これは全然私とは合わないということはなかったんですか?

어렸을 때 이야기지만 멋있는 척하는 거. 힘들더라고요.
子供のころの話だけれどカッコイイ振りはするなって事
大変だった。


오늘 보니 멋있던데요?
今日見たらかっこいいですけど?

에이, 아직 잘 모르겠어요. 그런데 계속 모니터를 하다 보니까 무대 위에서 눈빛 강렬하게 쏘고 이러는 거, 안 해야겠더라고요. 내가 나를 봤는데, 오글거리는 걸 못 참겠어서. 은은한 멋이 쌓여 아우라가 생겼으면 좋겠어요.
えー?まだよくわかりません。
ところでずっとモニターをみているから舞台の上で目つきを強烈に放ってこうすること、しないわけにはいかなかった。
僕が僕をみたけれど恥ずかがっているのを我慢できなくて。
ほんのりと味わいが重なってオーラが生まれればいいなあ。

같이 연기했던 정우성 씨나 이병헌 씨처럼? 사실 그 둘은 남자들이 특히 좋아하잖아요.
一緒に演技したチョン・ウソンさんやイ・ビョンホンさんのような?
実際彼等は男性たちが特に好きじゃないですか?

그렇죠. 선배님들 보면서 배웠어요. 아, 남자는 눈빛이구나. 목소리구나. 두 분 모두 얼마나 멋있고 무게 있으세요. 하지만 무게는 너무 배우지 말아요. 지금 이대로가 좋아요. 하하. 그렇죠? 사실 전 무게는 안 갖기로 했어요. 나한테 안 어울린다 싶어서. 그냥 적당히 해야죠.
そうでしょう。
先輩たちをみながら学びました。
あ、男は目つきなんだ。
声なんだ。
2人ともすごくかっこよてく重みがおありです。
だけど重みはとても学べない。
今、このままがいいです。ハハ
そうでしょう?
実際重たさは持たないことにしました。
僕には似合わないことだと思って。
ただ適当にやらなければなりません。



前半はこちら

思った以上に難しくて思った以上に長いインタビューでしたが、いかにも「ジュノ」ってインタビューでした。
ブログ記事に文字制限がかかるほど長かったのは初めてでした。
私も興味深く読みましたが、これを読んで楽しんでジュノくんを感じてください。
[PR]
by chikat2183 | 2014-08-07 19:35 | 2PM翻訳記事 | Comments(0)