てんびん座、O型、人生だらだら、そんな私の記録です。映画とおいしいものがすき。

by chikat

好きだからできたんですよ GRAZIA 8月号インタビュー ジュノ

좋아하니까 되더라고요
GRAZIA INTERVIEW
元記事はこちら

翻訳記事の無断転載はお断りします。
転載する場合はリンク先を連絡してください

d0020834_13032.jpg

2PM으로 볼 땐 미처 몰랐다. 차곡차곡 쌓아올린 내공을 이제야 알아보는 기분. [감시자들]의 준호는 새삼스런 발견이었다. 상업 영화에 연속으로 캐스팅되는 것도 당연했다. [협녀 : 칼의 기억] 촬영을 마치고 곧 크랭크인 할 [스물]에서 주인공을 맡은 그는 동시에 일본에서 두 번째 솔로 투어를 앞두고 있다.
2PMとしてみるときはそこまでは知らなかった。
作詞作曲、積み上げてきた底力を今になって認めた気分。
[監視者たち]のジュノは新しい発見だった。
商業映画に連続でのキャスティングされたのも当然のことだ。
[侠女:剣の記憶]撮影を終えてすぐにクランクインする[20歳]で主人公を任される彼は
同時に日本で2度目のソロツアーを控えている。

가을엔 2PM으로 국내 무대에도 설 예정이다. 이 와중에 작사 작곡은 물론이고 뮤직비디오 시안 작업부터 공연 세트리스트까지 짜는 일이 어떻게 가능할까 싶은데, 정작 그는 일을 더 하지 못해 안달이다. 욕심도 많고 그만큼 재능이 반짝인다. “바빠서 좋고 더 바빴으면 좋겠어요. 좋아하니까, 하다 보면 다 되더라고요.”
秋には2PMとして国内舞台にも立つ予定だ。
この渦中に作詞作曲はもちろん、ミュージックビデオ思案作業からセットリストまで組むことがどうすれば可能なのか、実際彼は仕事をもっとせずにはいられない。
欲心も多くそれほど才能が輝いている。
”忙しくていい、もっと忙しければいいなあ。
好きだから、やってみたら全部できたんですよ。”


[감시자들]에 출연하면서 짧은 사이에 변화가 좀 많았죠?
[監視者たち]に出演しながら短い間に変化が少し多かったでしょう?

살림살이 좀 나아졌냐고요? 하하.
生活が少し良くなったかってこと?ハハ

아, 살림살이도 나아졌겠네요.
あ、生活もよくなったでしょうね。

예나 지금이나 살림살이는 똑같지만 변화는 많았죠. 예전에 안무를 준비하다가 어깨를 다친 적이 있어요. 미루던 수술을 하고 암울하던 때에 [감시자들] 오디션이 들어온 거예요. 퇴원하고 4일 만에. 퉁퉁 붓고 못 봐줄 정도였지만 무조건 하고 싶었어요. 결국 운 좋게 캐스팅됐고, 캐릭터도 좋았던 것 같아요.
昔も今も生活は同じだけれど変化は多いです。
以前にダンスを準備する途中肩をけがしたことがありました。
延期していた手術をして憂鬱だった時に[監視者たち]のオーディションが入ってきたんです。
退院して4日めに。
パンパンに腫れて見られないほどだったけれど無条件でやりたかったんです。
結局運よくキャスティングされて、キャラクターもよかったみたいです。

영화판에서 진짜 칭찬 많이 나왔다니까요.
映画サイトで本当に称賛がたくさん出ましたから。

과찬이었죠. 전 살면서 받을 칭찬을 그때 다 받은 것 같아요. 하하.
褒めすぎでしょう。
私は生きながら受ける賞賛をその時全部もらったみたいです。ハハ。

설경구와 정우성에 이어, [협녀 : 칼의 기억]은 이병헌과 전도연이라는 대선배들과 함께했는데 어땠나요?
ソル・ギョングとチョン・ウソン続いて[侠女:剣の記憶]はイ・ビョンホンとチョン・ドヨンという大先輩と一緒にやりますがどうですか?

완전 긴장했죠. 일단 ‘완전신인’이니까 현장 분위기를 타려고 노력했어요 . 스태프들과 이야기도 많이 하고요. 이병헌 선배님이나 도연 누나 같은 경우, 부딪히는 신이 많지 않은데도 모니터로 보고 조언을 많이 해주셨죠. ‘여기선 나라면 이렇게 할 것 같은데 너는 어때?’ 이런 식으로요.

とっても緊張しました。一旦’完全新人’なので現場雰囲気の乗ればいいと努力しました。
スタッフたちと話も沢山しましたよ。
イ・ビョンホン先輩やドヨン姉さんと一緒の場合、共演のシーンが多くないけれどモニターでみて助言を沢山してくださいました。
”ここは私だったらこうやると思うけどどう?”こんな感じです。

d0020834_1245183.jpg

두 번째 영화라 좀 낫던가요?
2番目の映画って少し治ったの?

아주 조금이오. 저는 사실 무협이나 사극은 나중에나 할 수 있을 줄 알았거든요. 하지만 이런 기회가 또 어디 있겠나 싶었어요. 그냥 뭐가 됐든 배우는 게 낫겠단 생각도 들었고 이야기 자체에 끌리기도 했고요.
ほんの少し。
私は実際武侠や史劇は後にやることができると思ったんですよ。
でもこんな機会がまたいつあるかわからない。
ただ何であっても学んだほうがいいって考えも聞いたし、話自体にひかれたりもしました。

이어서 세 번째 영화 [스물]까지. 배우로서도 착착 진행되는 느낌인데요.
既に3番目の映画[20歳]まで。
俳優としても着々と進んでいる感じですけど。

전 가수로서 스케줄이 있잖아요. 그래도 기회가 오면 놓치기 싫고, 일단 하게 됐으니 무조건 둘 다 잘하자, 이렇게 되는 거죠. 하나 잘하느라 다른 걸 못하면 아예 안 하는 게 나으니까. 그래서 계속 준비하며 살고 있어요.
私は歌手としてのスケジュールがあるじゃないですか。
だけど機会が来れば逃すのは嫌で、一旦することになったから無条件二つともちゃんとやろう、こんな風になるでしょ。
一つちゃんとやるためにほかの事が出来ないのなら初めからしないほうがいいから。
それで、ずっと準備して生きています。


늘 여름이 가장 바쁜 시기군요. 지난해에 이어 올해도 일본 솔로 앨범과 솔로 투어에 새 영화 크랭크인까지.
いつも夏が一番忙しい時期でしょう。
去年に続き今年も日本でソロアルバムとツアーに新しい映画のクランクインまで。

그렇죠. 일이 많긴 한데 바빠서 좋아요.
そうでしょう。
仕事が多いといえば多いけれど忙しくていいです。


이번 솔로 앨범도 전부 작사 작곡을 했나요? 
今回ソロアルバムも全部作詞作曲したの?

네. 작년에 일본에서 첫 솔로 앨범을 내며 처음으로 전곡을 작사 작곡하고 프로듀싱까지 해봤어요. 그땐 살짝 힘을 뺀 캐주얼한 앨범이었다면, 이번엔 진짜 제 모습을 보여줄 수 있는 역동적이고 활기찬 걸 담고 싶었어요. 해외 아티스트들의 작업을 수십 개 다운받아 제 노래에 편집해서 뮤직비디오 레퍼런스도 만들어보고.
はい去年日本で初ソロアルバムウを出して初めて全曲を作詞作曲してプロデューシングまでしてみました。
その時もう少し力を抜いたカジュアルなアルバムだったらと今回には本当の私を見せてあげられる躍動的で活気に満ちたものを盛り込みたかったんです。

그런 것도 할 줄 알아요?
そんなこともできると思いましたか?

아, 처음 해봤어요. 되게 고생했는데 재밌더라고요. 사실 제 처음 아이디어대로 하려면 한 20억은 들었을 거예요. 하하. 타협을 좀 했죠. 현실적으로 불가능한 것도 많았고.
あ、初めてやってみました。
とっても悩んだけれど面白かったんですよ。
実際私の最初のアイディアのままにするなら約20曲はほしかったです、ハハ。
妥協をちょっとしましたよ。
現実的で不可能なことも多い。


좀 더 ‘준호’다운 음악은 어떤 건가요? 감이 안 와요.
もう少し’ジュノ’らしい音楽はどんなもの?感が来ないです。

장르를 가리진 않아요. 댄스 곡도 있고 록도 있고 다양한데, 제 노래를 듣는 분들은 밝고 희망차다는 이야기를 많이 해주더라고요. 지금은 어느 정도 제 색깔이 잡혔다는 생각을 하는데 앞으로도 계속 바뀌겠죠.
ジャンルを問わないです。
ダンス曲もありロックもあり多様だけど、私の歌を聴く方たちは明るくて希望になるという話をたくさんしてくれました。
初めはある程度私の色がつかまされたという考えをしたけれど、これからもずっと変わっていくでしょう。

d0020834_850084.jpg

원하는 만큼 뽑아낸 것 같아요?
欲しいものから引き抜いたよう?

일단 제 맘엔 들고 같이 작업한 일본 팀들도 굉장히 마음에 들어 했어요. 함께 작업하는 형과 작사•작곡•편곡까지 다 해서 보내고 일본 ANR팀에서 별로다 싶으면 돌려보내는 식인데, 이번엔 보내는 것마다 다 괜찮다고 했어요. 심지어 너 혼자 하긴 아깝다고까지. 하하.
一旦私が気に入って、一緒に作業した日本のチームの人たちもとっても気に入ってくれました。
一緒に作業する兄さんと作詞、作曲、編曲まで全部やって送り、日本のANRチームであまりよくないと思ったら送り返すシステムだけれど、今回には送るたびに全部大丈夫だって言われました。
さらに、あなた一人でするのはもったいないとまで、ハハ。

더 판을 키워서 2PM으로 할 걸 그랬다?
もっと盤を増やして2PMとしてすることが良かった?

그게 아니면 다른 일본 가수에게 팔아도 좋겠다고요. 기분 좋기도 하고 묘하기도 하던데요.
そうじゃなければほかの日本の歌手に売ってもよかったってこと?
気分が良くて不思議なこともしたんですよ。


원래 적극적이고 담대한 스타일이죠?
元来積極的で大胆なスタイルでしょう?

상황마다 달라요. 사실 연기할 때는 긴장이 안 되는데 감독님과 처음 인사하고 선배님들과 같이 있을 땐 오히려 긴장이 되더라고요. 가수로서도 2PM으로 무대에 설 때나 제 콘서트에선 전혀 긴장이 안 되는데, [예스터데이] 같은데 나가 노래 한 곡 부르는 건 그렇게 떨리는 거예요. 하지만 기분이 좋아지면 정말 두려움이 없어져요.
状況ごとに違います。
実は演技するときは緊張してはいけないのに監督さんと初めて挨拶して先輩たちと一緒にいるときがむしろ緊張になるんです。
歌手としても2PMとして舞台に立つときや私のコンサートでは全く緊張がダメだから[イエスタデイ]のように出て曲を歌うことはそんなに震えるんです。

업 다운이 심해요?
アップダウンがひどいですか?

그런 편이죠. 그래도 많이 좋아졌어요.
そういう方です。
それでも随分良くなりました。


땅굴 파고 며칠 동안 틀어박혀 있기도 하고?
穴を掘り、何日間も閉じこもっていたりもして?

집에 틀어박혀 있을 때도 많죠. 전에 어깨 다치고 수술한 이후로 잘 안 나가게 됐어요. 한 달 동안 깁스를 한 채였고 어차피 술도 잘 못 마시니 밖에 나가기도 뭣하고
家に閉じこもっているときも多いですね
前に肩を怪我をして手術した以後はあまり出かけないようになりました。
一か月の間ギプスをしたまま、どうせお酒も飲めないから、外に出ることも何か。

집에선 주로 뭐 하는데요?
家では主に何をしているのですか?

작업 아니면 잠. 그것도 아니면 업무.
作業でなければ寝る。
それでもなければ業務。、


업무?
業務?

하루에 수십 통씩 이메일을 받으니까 답장을 해야 돼서요.
一日に数十通ずつのEメールをもらうから返事をしなければなりません。

일에 관련된 이메일이오?
仕事に関連したEメールなの?

네. 직접 소통하는 편이어서. 사진이나 뮤직비디오 같은 것도 이런 부분 수정해 달라고 요청하고.
はい、直接疎通する方だから。
写真やミュージックビデオのようなものもこんな部分を修正してほしいと要請されて。


이미 주변에 그런 업무를 해주는 전문가들이 있잖아요.
すでに周辺にそんな業務をしてくれる専門家たちがいるじゃないですか。

그렇긴 한데 제 눈에 차야 하니까요. 이 부분은 표정이 이상하니 풀 샷으로 바꾸고, 여기는 박자가 밀렸으니 수정해 달라는 식으로 7차, 8차까지 계속 작업해요. 프로듀서로 이름이 들어가다 보니 더 세심해졌어요.
それはそうなんだけれど私の目に届かなければなりませんから。
この部分は表情がおかしいからフルショットに変えて、ここは拍子がつまったから修正してほしいという風に7回、8回までずっと作業します。
プロデューサーとして名前が加わってみたら更に念入りになりました。

d0020834_11314361.jpg

"아주 옛날부터 꿈이었거든요. ‘내가 부를 노래는 내가 만들어야지’라는 꿈. 그러니까 데뷔 전에 돈이고 뭐고 아무것도 없을 때부터. 그런데 아무리 꿈이고 욕심이라 해도 스케줄 하면서 곡을 만드는 건 진짜 재미없으면 못해요. "
"すごく昔から夢があったんです。
「僕が歌う歌は僕が作らなくちゃならない」って言う夢。
だからデビュー前にお金も何と何もない時から。
だけどいくら夢だ、欲だと言ってもスケジュールこなしながら曲を作ることが本当に面白くないならできません。”


그걸 언제 다 해요? 안 보일 때도 다들 스케줄이 많던데.
それをいつ全部やりますか?
目に見えないときもみんなスケジュールが多かったけれど。


아주 옛날부터 꿈이었거든요. ‘내가 부를 노래는 내가 만들어야지’라는 꿈. 그러니까 데뷔 전에 둘 다 돈이고 뭐고 아무것도 없을 때부터 홍지상이라는 작곡가 형과 함께 시작했어요.
すごく昔から夢があったんです。
「僕が歌う歌は僕が作らなくちゃならない」って言う夢。
だからデビュー前に二人ともお金も何もない時からホン・ジサンさんという作曲家の兄さんと一緒に始めました。


정말 욕심이 없으면 못할 것 같아요. 놀고 자는 시간 대신 하는 거잖아요.
本当に欲がなければできないと思います。
遊んで寝る時間の代わりにすることじゃないですか。

욕심이기도 하지만 재미없으면 절대 못해요. 진짜 바쁠 땐 밤 1시에 끝나면 일단 씻고 새벽 2시쯤 작업실로 가서 그때부터 작업을 해요. 쥐어짜면서 작업하다 보면 이미 해가 뜬 지 오래죠. 그런데 스케줄이 다시 11시에 시작되니 잠깐 소파에 누워 있다가 나가는 식이었어요. 그래도 곡을 하나 완성해 가이드 버전까지 녹음하고 들으면 정말 기분이 좋아져요. 좋아하니까, 하다 보면 되더라고요.
欲心でもあることはあるが、面白くないと絶対出来ないです。
本当に忙しいときは夜1時に終わったら一旦ながして明け方2時ころ作業室へ行ってその時から作業をします。
絞って作業してみるとすでに日が昇って久しいです。
それでスケジュールがまた11時に始まるからちょっとの時間ソファーに横になりまた出かけていく方式です。
それでも曲を一つ完成してガイドバージョンまで録音し聞いてみると本当に気分が良くなります。
好きだから、やってみたらできたんですよ。

공연 연출도 그 정도로 참여하나요?
公演演出もその程度に参与するんですか?

네. 리허설할 때 원하는 무대 도안을 그려서 전문가와 이야기를 나눠요. 퍼포먼스는 물론, 어떤 LED를 사용하면 좋겠다는 것까지. 현실적으로 가능한 수정을 거쳐 총리허설 때 한 시간 반 동안 도면을 보며 체크하고요. 세트 리스트를 짜는 것도 마찬가지고요.
はい、リハーサルの時やりたい舞台の図案を描き専門家と話を交わします。
パフォーマンスはもちろん、どんなLEDを使えばいいかってことまで。
現実的に可能な修正を経て、総リハーサルの時1時間半の間、図面を見ながらチェックします。
セットリストを組むことも同じですよ。

다른 사람이 짜주던 판에서 할 때와는 완전히 다르죠?
他の人が組んでくれたリストでやる時とは完全に違うでしょう?

물론이죠. 아, 그런데 꼭 해명하고 싶은 게 있어요. 2PM 할 때는 건성으로 하더니 제 작업만 굉장히 열심히 한다는 이야기. 2PM은 6명이니 한발 물러서서 양보한 거지, 대충한 게 절대 아니거든요.
勿論でしょう。
あ、でも必ず解明したい事があります。
2PMでするときはうわの空でやって、私の作業だけをとても熱心にするという話。
2PMは6人だから一歩さがって、譲歩したってこと、大雑把にしたのでは絶対ではないんです。

솔로 공연에선 그 공간에 있는 모든 사람이 손끝 하나까지 집중하고 따라 움직이잖아요. 기분이 어때요?
ソロ公演ではその空間にいるすべての人が指先ひとつまで集中して従って動くじゃないですか。
気分はどうですか?


가끔 조명을 내려 관객석을 비출 때가 있어요. 꽉 차 있는 관객석을 내려다보는데, 아, 진짜 그 순간이 정말….
時々照明を落として観客席を照らす時があります。
ぎっしりの客席を見下ろしてみますが、あ、本当にその瞬間が本当に…


왜 그렇게 준호라는 사람을 좋아하는 것 같아요? 그런 생각 안 해봤어요? 왜 날 좋아하지?
何故そんなジュノという人を好きだと思いますか?
そんな考えしませんか?
何故僕を好きなのかって?

그걸 제가 알았으면 좀 더 일찍 뭔가를 했겠죠. 하하. 물론 생각해 봤어요. 나를 왜 좋아할까? 이런 사랑받을 자격이 있나? 며칠 전에도 문득 미치겠는 거예요.
それを私がわかっていればもう少し早く何かをしたでしょう。ハハ。
勿論考えてみましたよ。
僕を何故好きなんだろう?
こんなに愛をもらう資格があるの?
数日前にもふと狂いそうだった。

d0020834_14131052.jpg

d0020834_14132549.jpg

d0020834_14133993.jpg

d0020834_14135162.jpg


한밤중에 감성 폭발?
真夜中に感性爆発?

가사를 정리하면서 생각이 많아지더라고요. 사진을 찍어주는 팬들부터 시작해 편지를 보내는 마음들이 너무 고맙고. 나는 여태껏 살면서 누군가를 그렇게 많이 좋아해 본 적이 단 한 번도 없는데 내가 대체 뭐라고.
歌詞を整理しながら考えが増えていくんですよ。
写真を写してくれるファンたちから始まって手紙を送る心が凄くありがたくて。
僕は今まで生きながら誰かをそんなにたくさん好きだったことが一度もないんだけど僕が一体何なんだって。


그래도 트위터를 하니 팬들에게 직접 소통할 수 있는 창구를 하나 열어둔 셈이잖아요.
それでもツイッターをして、ファン達に直接疏通できる窓口を一つ開けたわけじゃないですか

음, 트위터가 개인 공간이라는 건 말이 안 되고 쓰기 나름인 것 같아요. 솔직히 퍼거슨의 말이 맞아요. SNS는 인생의 낭비라고. 요즘은 곡해되는 일이 많다 보니 저도 근황을 올리는 용도로 써요. 가끔 셀카도 올리고요. 원래는 셀카보단 남이 찍어 보정해 주는 사진을 좋아하지만.
うーむ、ツイッターが個人空間ということは言葉にならない、使い方がそれなりにあるようです。
率直にファーガソンの言葉が正しいです。
SNSは人生の浪費だって。
最近は曲解されることが多いから私も近況を上げる用途として使ってます。
時々セルカもあげます。
元来はセルカよりは人が撮って補正してくれる写真が好きなんですが。

요즘은 팬들도 보정한 사진을 올리던데요.
最近はファンたちも補正した写真を上げますね。

아, 그 자체가 굉장히 자존심 상해요. 이미 내 못난 모습을 다 보고 아는 거잖아요. 한번은 어떤 팬이 사인회에서 아이 크림을 내밀면서 요즘 오빠 눈가에 주름이 많아져서 보정하기 힘들다고. 하하.
あ、それ自体がとっても自尊心が傷ついてます。
すでに自分のよくない姿を見て知ってるんじゃないですか。
一度はあるファンがサイン会でアイクリームを突き出しながら最近オッパの目じりにしわが増えて補正するのが大変だって。ハハ

아, 팬 사인회에서 그렇게 청혼을 많이 한다면서요?
あ、ファンサイン会でそんな請婚をたくさんしたんですって?

수줍게 “결혼해 줄래”라는 유형부터 “야 나랑 결혼해! 결혼하자!”라고 하는 어린 소녀들까지, 재미있어요.
恥ずかしそうに「結婚してくれる?」って類型から「ねえ、ワタシと結婚しよう!」という幼い少女達まで、面白いです。


文字数制限のため次の記事へ
こちら
[PR]
by chikat2183 | 2014-08-05 23:55 | 2PM翻訳記事 | Comments(0)