てんびん座、O型、人生だらだら、そんな私の記録です。映画とおいしいものがすき。

by chikat
たまたまネットを徘徊していて見つけた記事です。
2010年と古いものですが気になる内容だったので読んでみました。

翻訳記事の無断転載はお断りします。
リンクを張る場合もリンク先をおしらせください。



2PM 옥택연 현역 입대 결정, 왜 비난하나?
2PMオク・テギョン 現役入隊決定、何故非難するの?

2PM의 옥택연이 미국 영주권을 포기하고 현역 입대 결정한 사실이 밝혀졌습니다. 옥택연은 지난 1일 서울 세종로 주한미국대사관을 찾아가 영주권 포기 확인서를 제출했다고 하는데요. 확인 결과 소속사인 JYP에서도 "택연 본인이 군입대는 대한민국 남자라면 당연한 일이라고 생각해 결정한 일이다"라며 영주권 포기 사실을 인정했습니다. 그리고 옥택연은 2008년 데뷔 직후 징병 신체검사에서 공익근무요원에 해당하는 4급 판정을 받았지만, 재검신청을 통해 현역병으로 복무할 생각이라고 합니다.
2PMのオク・テギョンがアメリカ永住権を放棄して現役入隊を決定した事実が明かされました。
オク・テギョンは去る1日 ソウル世宗路にある 駐アメリカ大使館を訪れ永住権放棄確認書を提出したといったのです。
確認の結果所属社であるJYPでも”テギョン本人が軍入隊は大韓民国男子ならば当然なことだと考えて決定したことだ”と永住権放棄の事実を認めました。
そしてオク・テギョンは2008年デビュー直後、徴兵身体検査で公益勤務要員に該当する4級判定を受けましたが、再検査申請を通し現役兵として服務する考えだと言います。


옥택연은 그동안 이중국적 문제와 공익근무 판정이 그의 연예계 활동에 있어 아킬레스건이었습니다. 보통 미국 영주권을 딴 뒤 7년이 지나면 시민권을 취득할 수 있는데요. 옥택연이 6개월에 한번씩 미국에 가서 영주권을 갱신하고 있다는 사실이 알려지면서, 그 이유가 미국 시민권을 따기 위함이 아니냐는 의문이 제기되기도 하였습니다. 그렇게 시민권을 취득하게 되면 자연스럽게 군목무에 대한 의무가 사라지기 때문에, 예전 유승준과 똑같은 방법으로 병역기피를 할 수 있는 것이죠.
オク・テギョンは二重国籍問題と公益勤務判定が彼の芸能界活動にあってはアキレス腱でした。
ふつうアメリカ永住権を取った後7年が過ぎると市民権を取得することができるんです。
オク・テギョンが6か月に1度ずつアメリカへ行って永住権を更新するという事実が知れわたりその理由がアメリカ市民権をとるためではないかという疑問が提起されることもありました。そのように市民権を取得できれば自然と軍服務に対した義務が消えるため昔のユ・スンジュンと同じような方法で兵役


★ユ・スンジュンの記事


그리고 옥택연이 징병 신체검사에서 공익근무 판정을 받은 것을 두고 말들이 많은데요. 옥택연의 공익근무 판정이 알려지게 된 것은, 지난해 박재범의 영구탈퇴 사건 이후 화가 난 일부 골수 팬들이 옥택연의 주민등록번호를 도용하여 병무청 홈페이지를 접속하고, 옥택연의 신검결과를 확인하면서 부터였습니다. 그 때부터 옥택연은 옥공익이라는 별명이 생기면서 많은 비난을 받게 되는데요.

そしてオク・テギョンが徴兵身体検査で公益勤務判定を受けたことを指して出しゃばりが多いんです。
オク・テギョンの公益勤務判定が知れ渡ることになったことは、昨年パク・ジェボムの永久脱退事件以後出た一部の熱狂的ファンがオク・テギョンの住民登録番号を盗用し兵務庁のHPと接続して、オク・テギョンの身検結果を確認しながらでした。
その時からオク・テギョンはオク公益という別名ができて多くの非難を受けることになりました。

이는 평소 짐승남 이미지로 무대에서 근육을 과시할 뿐만 아니라, 각종 예능에서도 탁월한 신체 능력을 보여주었던 옥택연이었기에 4급 판정은 이해할 수 없는 결과였기 때문이었습니다. 또한 그동안 연예계에서는 근육남 이미지로 방송에서 날라다니다가 4급 판정을 받고 공익근무를 했던 김종국을 비롯하여, 멀쩡하게 활동 잘 하다가 이런 저런 사유들을 통해 공익근무로 빠지는 연예인들이 많았기에 이를 보는 대중들의 시선이 곱지않을 수 밖에 없었습니다.
これは普段”野獣男”のイメージで舞台で筋肉を誇示するばかりでなく、各種バラエティでも卓越した身体能力を見せてくれていたオク・テギョンなのに4級判定は理解できない結果だったための事でした。
また、その間芸能界では筋肉男のイメージで放送では飛びまわって4級判定を受けて公益勤務をしたキム・ジュングクをはじめとして、図々しく活動をしながらあれこれ事由を通し交易勤務をした芸能人たちが多かったことからこれを見た大衆たちの視線が優しくないということでしかありませんでした。




아무튼 그런 옥택연이 이번에 미국 영주권을 포기할 뿐만 아니라, 신검에서 4급을 받은 것을 두고 재검을 신청할 계획이라고 밝힘에 따라 이중국적 문제와 공익근무 판정에 대한 논란을 불식시키게 되었습니다. 하지만 이를 두고 일부에서는 영주권이 있어도 입영대상자에 포함이 되고 당연히 군대를 가는 건데, 당연한 것을 언플을 한다고 비난하는 사람들이 많습니다.
とにかくそんなオク・テギョンが今回アメリカ永住権を放棄するばかりでなく、身体検査で4級を受けたことを置いて再検査を申請する計画だと明かしたことによってイ・ジュングク的問題と公益勤務判定に対した論難を払拭させることになりました。
しかしこれを指して一部では永住権があっても入営対象者に含むことになり当然軍隊に行くということで、当然なことをマスコミプレーするといって非難する人々が多いです。



저는 옥택연의 그런 결정을 비난하는 사람을 이해할 수 없는데요. 분명 미국 영주권을 포기하면서, 현역 자원입대를 위한 재검 의지를 보인 것은 결코 쉬운 결정이 아니며 칭찬받을 만 합니다. 물론 아직 다시 1급 판정을 받은 것은 아니지만 말이죠.
私はオク・テギョンのそんな決定を非難する人を理解することはできませんけれど。
明らかにアメリカ永住権を放棄しながら、現役志願入隊のために再検査の意思を見せたことは決して楽な決定ではなく称賛を受けるに値いします。
勿論まだもう1級判定を受けたということではないですけれど。

d0020834_22324092.jpg

일단 영주권은 시민권과 다릅니다. 미국 영주권은 단지 미국내 합법적인 체류를 허가하는 것일 뿐, 법적으로 분명 한국 국적을 가진 한국인입니다. 반면 미국 시민권은 미국 국적을 가진 미국인인 것이죠. 옥택연은 시민권이 아니라, 영주권을 가진 한국 국적의 한국인입니다. 그렇기 때문에 당연히 대한민국의 국민으로서 병역의 의무가 있습니다. 그러나 일반적으로 영주권자는 해외 체류 연장을 통해서 병역을 연기할 수 있습니다. 그렇게 만 35세까지 병역을 연기한다면 병역의 의무가 없어집니다.
一旦永住権は市民権とは違います。
アメリカ永住権は単にアメリカ内で合法的な在留を許可するということであるばかりで、法的には明らかな韓国籍を持っている韓国人です。
反面アメリカ市民権はアメリカ国籍を持ったアメリカ人でありことといえるでしょう。
オク・テギョンは市民権ではなく永住権を持った韓国籍の韓国人です。
そのために当然大韓民国の国民として兵役の義務があります。
しかし一般的には永住権者は海外在留延長を通して兵役を延期できます。
そのように満35歳まで兵役を延期したらば兵役の義務がなくなります。


하지만 그러기 위해서 영주권자는 1년을 기준으로 소급하여 6개월 이상을 한국에서 체류하는 것이 안됩니다. 또한 영리 활동을 한국에서 하는 것도 금지됩니다. 만약 이러한 것을 위반하게 되면 군대 입대를 위한 영장이 발부되게 되는데요. 영주권을 가진 연예인들은 대부분 국내에서 6개월 이상 체류하는 경우가 많고, 영리 활동을 병행하고 있기 때문에 해당사힝이 아닙니다.
しかしそのために永住権者は1年を規準としてまた営利活動を韓国ですることも禁止されます。
もしもそのようなことを違反したならば軍隊入隊のため令状が発令されることになるんです。
永住権をもった芸能人たちは大部分国内で6か月以上在留する場合が多く、営利活動を並行するために該当事項ではありません。

결국 연예인 활동을 위해서는 영주권에 상관없이, 국내 체류기간과 영리 활동 때문에 군대 입대를 위한 영장 발부는 이루어질 수 밖에 없습니다. 그러나 중간에 시민권이라도 취득하게 되면 당연히 대한민국 국적이 아니기 때문에 병역의 의무에 대해 생각할 필요가 없습니다. 영주권을 취득한지 7년이 지나면 시민권을 획득할 자격이 주어지기 때문에, 옥택연이 맘만 먹으면 미루고 미루다 시민권을 취득해버리면 그만입니다. 물론 그럴 경우에는 병역기피로 많은 비난을 받으며 국내에서 연예계 활동이 힘듭니다. 그렇기 때문에 영주권을 포기하면서 군대를 간다는 것이 생색내기라는 말이 틀린 말은 아니겠지요.
結局芸能人活動のためには永住権にかかわらず、国内在留期間と営利活動のために軍隊入隊のために令状発行は行わざるを得ません。
しかし中間に市民権でも取得することになれば当然大韓民国国籍ではないために兵役義務に対し考える必要がありません
永住権を取得して7年が過ぎれば市民権を獲得する資格が与えられるために、オク・テギョンがその気になれば延ばすだけ延ばして市民権を取得してしまえば終わりです。
もちろんそういった場合には兵役忌避としてたくさんの非難を受け国内で芸能界活動だ難しいです。
そのために永住権を放棄しながら軍隊に行くということは自分の手柄にするという言葉が間違った言葉ではなくなります。

()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()
하지만 그것이 비난받을 일일까요? 그것이 애국심이든 국내에서 영리 활동을 위해서이든, 분명 스스로가 영주권을 포기함으로서 시민권 취득의 기회를 버리고 대한민국 국민으로 남겠다고 결정했습니다. 사실 영주권은 미국에서의 정해진 체류 기간을 채우지 않으면 자동으로 상실됩니다. 굳이 영주권 포기 확인서를 대사관에 제출할 필요도 없습니다. 그런데도 옥택연은 영주권 포기 확인서를 제출하면서까지 영주권 포기에 대한 입장을 분명히 한 것은, 자신의 확고한 의지를 다지기 위함이라고 볼 수 있습니다.
しかしそれが非難を受けることでしょうか?
それが愛国心だとか国内で営利活動のためだとか明らかに自らが永住権を放棄することで市民権取得の機会を捨てて大韓民国国民として残ると決定しました。
事実永住権をアメリカでの決められた在留期間を満たさなければ自動的に喪失されます。
あえて永住権放棄確認書を大使館に提出する必要もありません。
それでもオク・テギョンは永住権放棄確認書を提出してまで永住権放棄に対した立場を明らかにしたということは、自分の確固とした意志を固めたためだとみることができます。


()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()게다가 옥택연은 공익이 아니라 현역으로 가기 위해 재검을 받겠다 밝혔습니다. 솔직히 공익 판정받은 사람들 중에서 현역을 가겠다고 재검을 신청하는 사람이 얼마나 될까요? 김종국, 조성모, 이정재, 이정진, 하하, 김종민, 이루, 전진 등 연예인들 중에서도 90%가 공익이라는 말이 있을만큼, 좀 비난을 받는 것을 감수하고도 공익사수하는 연예인들이 많습니다. 옥택연의 재검을 받아 현역으로 가겠다는 결정은 결코 쉽지만은 않은 결정입니다.
そのうえオク・テギョンは公益ではない現役として行くために再検査を明かしました。
率直に公益判定を受けた人たちの中で現役に行くと再検査を申請する人がどれほどいますか?
キム・ジョングク、チョ・ソンモ、イ・ジョンジェ、イ・ジョンジン、ハハ、キム・ジョンミン、イル、ジョンジンなど芸能人たちの中でも90%が公益という言葉があるほど、少し非難を受けることを甘受しても公益死守する芸能人たちが多いです。
オク・テギョンの再検査を受け現役に行くという決定は決して楽ではない決定です。
()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()()

그리고 옥택연을 비난하는 사람들은 이런 옥택연의 결정이 소속사인 JYP의 뻔한 수법이라고 하는데요. 예전 God 손호영도 군대 간다고 언플 해놓고 인기가 식자 안 갔다며, 옥택연 역시 2PM 좀 더 해먹고 나중에 또 안가는 거 아니냐고 합니다.
そしてオク・テギョンを非難する人々はこんなオク・テギョンの決定が所属社であるJYPの確かな手法だというのです。
以前Godソン・ホヨンも軍隊へ行くというマスコミプレーをしておいて人気が冷めてしまうから行かなかったといい、オク・テギョンもやはり2PMもう少しやって後でまた行かないということなんじゃないかといいます。

하지만 아직 발생하지도 않은 일을 예상하고 단정지으며 옥택연을 비난하는 것은 좀 억측이라고 밖에 볼 수 없는데요. 그리고 손호영은 미국 시민권자인데 귀화를 하면서까지 군대를 가겠다고 한 연예인입니다. 국적오류로 헤프닝을 겪고 귀화를 했지만 그 귀화 절차가 의외로 시간이 걸리고, 현재는 연령제한에 걸려 입대가 가능한지는 확실치 않은데요. 손호영이 인기가 많을 때 군대를 간다고 언플을 하고, 인기가 식자 군대를 기피하고 있다는 것은 오해 속에서 비롯된 잘못된 생각입니다.
しかしまだ発生もしていないことを予想して断定しオク・テギョンを非難することはちょっと憶測としか見えないのですが。
そしてソン・ホヨンはアメリカ市民権者であり帰化をしてまで軍隊に行くといった芸能人です。
国籍の不具合でハプニングを経て帰化をしましたがその帰化手続きが意外に時間がかかって、現在は年齢制限にかかり入隊が可能かどうかは確実ではないんです。
ソン・ホヨンが人気が高いとき軍隊に行くとマスコミプレーして、人気が冷めたら軍隊を忌避しているということは誤解の中から始まったいけない考えです。

아무튼 대한민국 국적의 남자로서 병역의 의무를 지는 것은 당연합니다. 신체가 건강하다면 1급 판정을 받고 당연히 현역으로 입대를 하는 것 또한 당연합니다. 하지만 옥택연은 무슨 사유 때문이지는 모르지만, 4급 판정을 받고 공익근무로 빠졌습니다. 옥택연은 자신의 영주권을 포기하여 시민권 취득에 대한 여지를 없애버리고, 대한민국 국민으로만 남겠다 결정하였습니다. 그리고 자신이 받은 4급 판정을 인정하지 않고 재검을 통해, 반드시 현역으로 가겠다 밝혔습니다.
とにかく大韓民国国籍の男子として兵役の義務をすることは当然です。
身体が健康で1級判定を受け当然現役として入隊をすることはまた当然です。
シカシオク・テギョンは何の事由のためかわからないけれど、4級判定を受けて公益勤務として決まりました。
オク・テギョンは自分の永住権を放棄し市民権取得に対して余地を無くし、大韓民国国民としてだけ残る決定をしました。
そして自分が受けた4級判定を認めず再検査を通し必ず現役として行くと明かしました。

이것이 비난 받을 일은 아닙니다. 오히려 영주권 포기 확인서까지 제출하고, 재검의 의지를 밝힌 것은 칭찬해주어야 할 일이 아닐까요?
これが非難を受けることではないです。
むしろ永住権放棄確認書まで提出し再検査の意思を明かしたことは褒めてあげなければならないことなのではないでしょうか?





[PR]
# by chikat2183 | 2016-11-16 02:16 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(2)
★翻訳文の無断転載やコピーペーストはお断りします。
リンクする場合はリンク先をおしらせください。
またそのようなサイトを見つけた方がいらっしゃいましたらおしらせください。


SBS〈3時のニュースブリーフィング〉

인터뷰를 인용보도할 때는 프로그램명 'SBS <3시 뉴스브리핑>'을 정확히 밝혀주시기 바랍니다. 저작권은 SBS에 있습니다.
インタビューを引用報道するときは番組名'SBS<3時 ニュースブリーフィング>’を正確に明記してくださるようにお願いいたします



■ 방송 : SBS <3시 뉴스브리핑> 월~금 (15:00~16:30)
■放送:SBS<3時 ニュースブリーフィング>月~金(15:00~16:30)

■ 진행 : 주영진 앵커
■進行:チュ・ヨンジンアンカーさ

■ 대담 : 옥택연 가수 겸 배우
■対談:オク・テギョン 歌手兼俳優

"군 입대 날짜 아직 미확정…내년 초로 예정해 기다리는 중"
”軍入隊日にちはまだ未確定…来年初めに予定して待機中”

"입대 위해 영주권 포기…현역 판정 위해 디스크 두 번 수술"
”入隊のために永住権放棄…現役判定のためにディスク(椎間板ヘルニア)2度手術”

"국민으로서 당연한 의무…천안함 사건 등으로 입대 생각"
”国民として当然な義務…天安艦事件などで入隊を決意”

"2PM 멤버들과 선의의 경쟁하며 스스로 채찍질"
"2PMメンバーたちと正義の競争し自ら鞭を打つ

"다른 의견 인정하는 문화여야 연예인도 편하게 견해 표현할 수 있어"
”ほかの意見を認める文化で芸能人も楽に見解を表現できる”

"좀 더 공부한 후에 정치적·사회적 견해 밝힐 수 있을 듯"
”もう少し勉強した後に政治的、社会的見解を明かせるということ”

--------------------------------------------------------------------

▷ 주영진/앵커: 여러분 혹시 개념돌이라는 말 들어보셨습니까? 개념이라는 단어하고 아이돌이라는 단어를 합쳐서 만든 신조어인데요. 여기에서 개념이라고 하는 말은 생각이 있다 철학이 있다 자신만의 원칙이 있다, 이런 뜻이 있다고 합니다. 오늘 이 시간에는 연예계의 대표적인 개념돌로 불리는 스타를 모셨습니다. 바로 2PM의 택연씨입니다. 택연씨 어서 오세요.
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:皆さん、もしかして概念アイドルという言葉を聞いたことがありますか?
概念という単語とアイドルという単語を組み合わせて作った新造語なんです。
ここで概念という言葉は考えがある、哲学がある、自分だけの原則がある、そんな意味があると思います。
今日この時間に芸能界の代表的な概念アイドルと呼ばれているスターをお迎えしました。
まさに2PMオク・テギョンさんです。

テギョンさんようこそいらっしゃいました。


▶ 옥택연/가수: 안녕하세요.
▶ オク・テギョン/歌手: こんにちは

▷ 주영진/앵커: 실제로 가까이에서 뵌 게 처음인데 정말 미남이십니다.
▷ チュ・ヨンジン/アンカー: 実際に近くでお会いしてみたのは初めてですが本当に美男でいらっしゃいますね

▶ 옥택연/가수: 감사합니다.
▶ オク・テギョン/歌手: ありがとうございます

▷ 주영진/앵커: 네. 조금 전에 제가 개념돌이라는 말로 택연씨를 소개해드렸는데 개념돌이라는 표현 마음에 드십니까?
▷チュ・ヨンジン/アンカー: はい。少し前に私が概念アイドルという言葉でテギョンさんを紹介させていただきましたが概念アイドルという表現は気に入りましたか?

▶ 옥택연/가수: 굉장히 마음에 듭니다. 감사합니다.
▶ オク・テギョン/歌手: とても気に入りました。ありがとうございます。

▷ 주영진/앵커: 아마도 택연씨가 군에 입대하기로 했다 곧 군에 간다, 이런 얘기가 들렸는데 언제 군에 가는 게 결정이 됐어요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:たぶんテギョンさんが軍に入隊するということだった、もうすぐ軍に行く、そんな話を聞いたのですがいつ軍に行く決定がされましたか?

▶ 옥택연/가수: 아직 확정은 나지 않았고 이제 기다리고 있는 중입니다.
▶ オク・テギョン/歌手:まだ確定は出ておらず今待機している最中です。

▷ 주영진/앵커: 네. 대한민국 젊은이가 군대 가는 거는 당연히 가야 되는 거기 때문에 사실 별다른 얘기가 안 될 수도 있는데 택연씨에게는 그것이 기사가 되고 화제가 됐던 게 바로 미국 영주권자였기 때문에 얼마든지 군에 안 가고 미국 시민권을 딸 수 있었는데 영주권을 포기하고 우리 군에 가기로 결심했다, 아마 이런 것 같아요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:はい。大韓民国の若者が軍隊に行くということは当然いかなければならないことで実際特別な話にならないこともあるけれどテギョンさんにはそれが記事になって話題になったことはまさにアメリカ永住権者だったためにいくらでも軍に行かずアメリカ市民権をとることができたのに、永住権を放棄して我が国の軍に行く決心をした、たぶんそんなことのようですね?

▶ 옥택연/가수: 네. 그렇습니다. 영주권을 포기하고 군 입대를 하게 되었는데 그 와중에 이제 또 몸이 안 좋아서 공익 판정을 받았다가 공익 판정을 뒤집기 위해서 여러 가지 수술 같은 것도 받고 그러면서 현역 판정을 받아서 가게 되었습니다.
▶ オク・テギョン/歌手:はい、そうです。
永住権を放棄して軍入隊をすることになりましたがその渦中にまた体が良くなくて公益判定を受けて、その途中公益判定を覆すためにあれこれ手術のようなことも受けて、そうしながら現役判定をもらい(軍に)行くことになりました。

▷ 주영진/앵커: 그래요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:そうなんですか?

▶ 옥택연/가수: 네.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。

▷ 주영진/앵커: 어디가 안 좋아서 뭐 디스크 이런 겁니까?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:どこが悪くて何かのディスクそんなことなんですか?

▶ 옥택연/가수: 네. 허리 디스크 같은 경우는 2개가 파열이 돼서 그거 2개를 고치는 시술을 받았었고 팔 부러지면서 팔 수술도 했었고요.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。腰のディスクのような場合は2つが破裂してその2つを治す施術を受けて腕を骨折して腕の手術もしたんです

▷ 주영진/앵커: 그래서 처음에 신체등급을 몇 급을 받았다가 다시 뭐 1급 받은 거예요? 어떻게.
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:それで最初は身体等級を何級までうけて、また何かを1級もらったということですか?
どうやって?

▶ 옥택연/가수: 아니요. 4급까지 받았었는데요. 4급을 받았다가 3급으로 올렸습니다.
▶ オク・テギョン/歌手:いいえ。4級までもらったんです。4級をもらいながら3級にあがったんです。

▷ 주영진/앵커: 4급이면 공익근무요원인가요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:4級ならば公益勤務要員ではないですか?

▶ 옥택연/가수: 네. 그렇습니다.
▶ オク・テギョン/歌手:はいそうです。

▷ 주영진/앵커: 그쪽으로 가야 되는데 현역으로 군에 가기 위해서 수술하고 치료도 받고?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:そっち側にいかなければならないけれど現役で軍に行くために手術して治療も受けて?

▶ 옥택연/가수: 네.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。

▷ 주영진/앵커: 그런데 처음에 말씀드렸던 것처럼 영주권을 포기하는 결정도 쉽진 않았을 것 같은데?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:でも初めに伺ったことのように永住権を放棄する決定も楽ではないことだったと思いますが?

▶ 옥택연/가수: 네. 사실 제가 굉장히 많은 생각을 하게 됐었는데 그 와중에 이제 예전에 천안함과 함께 많은 일이 있었는데 그 당시에 제가 가수로서 2PM으로서 활동할 때였는데 되게 많은 것을 느끼게 해준 사건이었던 것 같아요. 그래서 대한민국에서 가수로서 활동하고 그리고 또 많은 분들께서 저를 사랑해주시는 그런 사랑을 어떻게 하면 또 보답할 수 있을까 그리고 제가 가지고 있는 이 대한민국의 국민으로서 또 해야 되는 의무라고 생각을 하다보니까 그냥 제가 주어진 그런 것뿐만이 아니라 좀 더 뭔가를 해야겠다는 그런 뭔가 그런 생각이 들더라고요.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。実際私がとてもたくさん考えるようになりましたがその渦中にもう以前に天安艦とともに多くの事がありましたがその当時に私が歌手として2PMとして活動するときだったのですが、とても多くの事を感じさせてくれた事件だったようです。
それで大韓民国で歌手として活動しそしてまた多くの方々に私を愛してくださっているそんな愛をどうしたらまた恩返しができるか、そして私が持っているこの大韓民国の国民としてまたしなければならない義務ということを考えてみるとただ私が与えられたことばかりでなくもう少し何かをしなければならないというそんな何かそんな考えを持ったんです。


▷ 주영진/앵커: 좀 겁나지 않았어요? 군에 가는 게.
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:少し怖くなりましたか?軍に行くことが

▶ 옥택연/가수: 사실 겁이 난다 두렵다기보다는 제 나이에 있어서 모든 이제 대한민국 남자분이라면 다 가야 되는 것이기 때문에 두려움이나 겁이라기보다는 이제 뭔가 해야겠다는 느낌이 오히려 다 강했던 것 같아요.
▶ オク・テギョン/歌手:実際怖さが出てきた、恐ろしいというよりは私の年齢になたらもう大韓民国の男性の方々ならば皆行かねばならないことなのだから恐ろしさとか恐怖というよりはもう何かしなければならないという感じがむしろもっと強いようです。

▷ 주영진/앵커: 29살에 현역으로 군에 입대한다. 정말 늦은 나이거든요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:29歳に現役で軍に入隊する。本当に遅い年齢なんですよね。

▶ 옥택연/가수: 늦었죠.
▶ オク・テギョン/歌手:遅くなっちゃいました。

▷ 주영진/앵커: 아마 군에 입대하면 동기들이 거의 막내동생뻘 정도. 21살 정도 이때니까 그런 것들 때문에 또 신경 쓰이진 않아요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:たぶん軍に入隊したら同期たちがおそらく末っ子の弟くらい。
21歳程度だからそんなことのためにまた神経を使いませんか?

▶ 옥택연/가수: 아직 뭐 경험하지 않았기 때문에 아직 뭐 지금 벌써 걱정은 기우라고 생각을 하고요. 하지만 이제 어떻게 보면 좀 제가 항상 같이 함께 하는 친구들이 아닌 또 다른 연령대의 그리고 다른 경험을 가지고 있는 정말 다른 세계에서 온 친구들과 함께 만나서 또 함께 생활하는 것 자체가 제가 미래에 나갈 때에 봤을 때에 굉장히 좋은 그런 경험이 될 것 같아요.
▶ オク・テギョン/歌手:まあ、まだ経験してないのでまだ今もう心配は杞憂だと考えます。
でも、もう今はある意味少し私がいつも一緒にいる友達ではないまた違った年代のそして違った経験を持っている本当に違った世界から来た友達と一緒に出会ってまた一緒に生活すること自体が私が未来に出ていくときに見てみるときにとても良いそんな経験になると思います。


▷ 주영진/앵커: 또 하나는 택연씨 같은 연예인이라면 연예인들은 어쨌든 대중의 인기를 먹고 사는 그런 분들인데 2년 정도의 공백이 불가피하잖아요. 현역으로 입대하면. 혹시 내가 갔다 온 사이에 물론 기존에 많은 또 스타들이 갔다가 와서도 왕성하게 활동하는 모습을 보고 있긴 하지만 다 그런 건 아니란 말이죠.
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:もう一つはテギョンさんのような芸能人だというならば芸能人たちはとにかく大衆の人気を食って生きるそんな人たちなのだけれど2年ほどの空白が不可避じゃないですか。
現役として入隊したら。
もしかしたら僕が行ってくる間にもちろん既存にもっと多くのスターたちが行って帰ってきても旺盛に活動する姿を見るには見ているけれどもみんながそんなことではないということでしょう。

▶ 옥택연/가수: 그렇죠.
▶ オク・テギョン/歌手:そうでしょう。

▷ 주영진/앵커: 그런 불안감 때문에 좀 주저하진 않았어요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:もちろん不安感のために少し躊躇しませんでしたか?

▶ 옥택연/가수: 그런 불안감은 확실히 있는 것 같아요. 그런 것들 어떻게 보면 조바심이 날 수도 있고 2년이라는 시간이지만 이게 어떻게 보면 길고 어떻게 보면 짧은데 2년 동안 활동을 안 했던 적이 없기 때문에 사실 좀 걱정이 되는 건 사실인 것 같아요. 근데 이 2년이라는 시간동안 또 제 자신을 또 가꾸고 또 제 자신을 돌아보는 시간이 될 것 같기도 해서 갔다 오고 난 다음에 또 제가 어떻게 변해있을지가 저도 또 기대가 되는 그런 부분이라서.
▶ オク・テギョン/歌手:そんな不安感は確実にあると思います。
そんなことにある意味焦りが出てしまい2年という時間なのだけれどそれがある意味長くてある意味短いんだけれど2年間も活動をしなかったことがないので実際心配になることは事実だと思います。
ところでこの2年間という時間の間また私自身をまた育てまた私自身を顧みる時間になるようだとも思い、行ってきて出てきた次にまた私が変わっているのか私もまた期待するそんな部分でもあります。

▷ 주영진/앵커: 군에 입대하면 보직을 받고 어디 자대 배치 받는 건 다 국방부에서 하는 거니까 본인 의지대로는 잘 안 되겠지만
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:軍に入隊すると補職を受けてどこかの部隊に配置を受けるということは全部国防部ですることだから本人の意思通りにはならないのだけれど

▶ 옥택연/가수: 그렇죠.
▶ オク・テギョン/歌手:そうですよね。

▷ 주영진/앵커: 그래도 굳이 원한다면 난 어디서 복무하고 싶다, 이런 게 있어요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:そうであってもあえて望むならばどこで服務したい、そんなことはありますか?

▶ 옥택연/가수: 글쎄요. 많은 분들께서 이제 최전방으로 가면 굉장히 추울 거라고 많은 충고를 해주시더라고요.
▶ オク・テギョン/歌手:そうですね。多くの方々からもう最前線方面に行くととても寒いということをたくさん忠告をしてくださったんですよ。

▷ 주영진/앵커: 때가 이제 겨울로 접어들 때니까?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:時がもう冬に差し掛かる時だから?

▶ 옥택연/가수: 네. 그래서 그럼 제가 추위를 많이 타긴 하는데 그런 또 혹독한 겨울을 한 번 나야 이제 또 그런 경험이 쌓이고 또 얘기할 수 있는 것들이 많아지니까 최전방으로 한 번 가도 재미있을 것 같긴 합니다.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。だから私が寒さにとても敏感なのでそういったまた非常に厳しい冬を1度やくらいまたそんな経験が重なってまた話せることが多くなるから最前線に1度行っても面白いことなのではないかと思います。

▷ 주영진/앵커: 내가 한국에 가서 연예인 가수를 해야겠다, 이런 꿈은 언제 가졌던 거예요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:僕が韓国に行って芸能人、歌手になろう、そんな夢はいつ持ったのですか?

▶ 옥택연/가수: 제가 처음 한국을 다시 들어오게 된 이유가 SBS에서 예전에 슈퍼스타서바이벌이라는 예능프로그램을 했었는데 그 프로그램에 발탁이 되면서 들어오게 됐거든요. 그래서 그 프로그램을 통해서 연습생도 되고 또 가수로서의 준비도 하고 그런 꿈을 꿨던 것 같아요.
▶ オク・テギョン/歌手:私が最初に韓国にまた帰ってきた理由がSBSで以前に”スーパースターサバイバル”というバラエティー番組をやっていたのですがその番組に抜擢されたと聞いて帰ってきたんです。
それでその番組を通して練習生にもなり、また歌手としての準備もしてそんな夢を見たようです。

▷ 주영진/앵커: 몇 년이나 연습생?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:何年間練習生?

▶ 옥택연/가수: 저는 오히려 짧게 2년 반 정도.
▶ オク・テギョン/歌手:私は短くて2年半ほど。

▷ 주영진/앵커: 2년 반 정도면 짧은 건가요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:2年半ほどならば短いことなのですか?

▶ 옥택연/가수: 네.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。

▷ 주영진/앵커: 연습생 생활 길게 하는 사람들도 있긴 있다고 하는데 길면 얼마나 합니까?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:練習生生活が長くなる人々もいることはいると聞きますが長いとどれくらいになりますか?

▶ 옥택연/가수: 사실 방금 말씀하셨던 조권군 같은 경우는 10년 정도 데뷔하기 전에 연습을 했었고 또 저희 회사의 지소울이라는 친구도 한 14,5년 정도 하고 데뷔를 한 케이스이기 때문에.
▶ オク・テギョン/歌手:実際さっき申し上げたチョ・グォン君のような場合は10年ほどデビューする前に練習をしたと、また私たちの会社のG・SOULという友人も14、5年ほどやってデューをしたケースです。

▷ 주영진/앵커: 10년이라는 세월 15년이라는 시간을 견디어 내서 데뷔를 한다는 것. 그거 정말 대단한 일 같습니다. 사실은 내가 될지 안 될지도 모르는 그런 불안감이 계속 있을 거 아니에요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:10年という歳月15年という時間を耐え抜いてデビューをするということ。
それは本当にすごいことだと思います。
実際は僕がなれるかなれないかもわからないそんな不安感がずっとあるということではないですか?

▶ 옥택연/가수: 그렇죠. 그런 불안감들은 항상 있었는데 그런 불안감을 좀 이길 수 있게 해준 게 조권이라는 친구였던 것 같아요. 그 친구는 항상 정말 열심히 하면서 정말 미래를 향해서 전진해 나가는 그런 모습들을 보여주면서 오히려 주위에 있는 친구들이 그 친구보고 나도 본받아야겠다 저 친구처럼 나도 불만 가지지 않고 정말 열심히 해야겠다는 생각을 하게 되면서 이 2년 반 동안이라는 시간이 굉장히 짧게 느껴졌어요.
▶ オク・テギョン/歌手:そうです。そんな不安感はいつもありますが、そんな不安感に勝つようにしてくれたのがチョ・グォン君という友達だったということだと思います。
その友達はいつも本当に熱心にやりながら本当に未来に向かって前進していってそんな姿を見せてくれながらむしろ周りにいる友達がその子を見て僕も見習わなければならないとその友達のように僕も不満を持たずに本当に熱心にやらなければならないという考えを持ちながらその2年半間という時間がとても短く感じられました。

주영진/앵커: 다들 체격들도 좋고 몸 좋고 열심히 운동서 그래서 짐승돌이라는 정말로 엄청난 찬사와 함께 여성 팬들의 환호를 받았었던 것 같은데 연예인이 돼서 많은 인기를 얻었어요. 그때 사실 젊은 나이고 우쭐하 않았어요?

▷ チュ・ヨンジン/アンカー:みんな体格も体も良く、熱心に運動してそして野獣アイドルという本当にとんでもない誉め言葉と一緒に女性ファンたちの歓呼をもらったようですが芸能人になってたくさんの人気をもらいました。
その時実際若い年齢でうぬぼれませんでしたか?

▶ 옥택연/가수: 항상 우쭐하기도 하다가 또 자기 자신을 채찍할 수 있는 그런 기회들이 좀 있는 것 같아요. 더군다나 저희 같은 경우는 그룹이다 보니까 서로 서로 선의의 경쟁을 펼치는 부분들도 있고 해서 그런 부분들을 이제 함께 경합을 해나가면서 그러면서 조금씩 조금씩 더 발전해 나가는 모습을 보여드리는 게 더 맞다고 생각을 하는 그런 좀 친구들이어서 그런 부분에 있어서 우쭐했다가 다시 정진하는 그런 마음을 갖게 되는 것 같아요.
▶ オク・テギョン/歌手:いつもうぬぼれることもありまた自分自身を鞭打てるそんな機会が少しあったようです。
そのうえ私たちのような場合はグループですから互い互いに正義の競争を展開する部分もありそんな部分を今一緒に経験していきながらそうしながら少しずつ少しずつもっと発展していく姿を見せてあげることがもっと正しいという考えをでそんな仲間たちなのでそんな部分にあるうぬぼれがまた精進する気持ちを持つようになるようです。

▷ 주영진/앵커: 2PM하면 대표적인 한류스타로 알려져 있습니다. 주로 어느 나라를 많이 갔었어요?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:2PMというなら代表的な韓流スターとして知られています。
主にどんな国に多くいきましたか?


▶ 옥택연/가수: 주 활동 지역은 저희가 데뷔 초기 때는 이제 동북아시아 뿐만 아니라 동남아시아 쪽으로도 많이 했었고요. 최근에는 일본 쪽에서 많이 활동을 하고 있습니다.
▶ オク・テギョン/歌手:主な活動地域は私たちがデビュー初期時はもう東北アジアばかりでなく東南アジア側でも多くやりました。
最近は日本のほうで多く活動をしています。

▷ 주영진/앵커: 외국에 나가서 우리말도 잘 모르는 외국의 팬들이 2PM의 등장에 환호하고 노래를 들으면서 함께 좋아하고 이런 모습 보면 좀 느낌이 다를 것 같습니다?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:外国に行って韓国語もよくわかない外国のファンたちが2PMの登場に歓呼して歌を聴きながら一緒に好きだといってそんな姿を見ると少し感じが違いますか?

▶ 옥택연/가수: 항상 이제 저희 같은 경우는 무대 위에서 노래를 부르고 춤을 추기 때문에 그런 부분들을 어느 나라를 가서도 팬 분들이 다르다, 라는 느낌은 사실 안 들긴 하는데 정말 음악이라는 게 세계를 이렇게 하나를 만들어 준다는 이런 느낌이 정말 이럴 때에 받는 것 같아요. 정말 해외 나가서 저희는 이제 한국어로 부르고 있는데 그 한국어를 따라불러주실 때. 이런 부분에 있어서 정말 저희도 무대에 서면서 굉장히 신기한 것 같아요.
▶ オク・テギョン/歌手:いつも、いま、私たちのような場合は舞台の上で歌を歌いダンスするのでそんな部分をどこの国へ行ってもファンの方たちが違うという感じは実際持ったことはないですが本当に音楽というものは世界をこんなに一つにしてくれるというそんな感じを本当にそんな時にもらうようです。
本当に海外へ行って私たちは今韓国語で歌っていますがその韓国語についてきて歌ってくださるとき。
そんな部分があって本当に私たちも舞台に立ちながらとても不思議に思います。

▷ 주영진/앵커: 우리말 가사인데 다 따라하고 그렇죠?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:韓国語の歌詞なのにみんなついてくる、そうなんですか?

▶ 옥택연/가수: 네.
▶ オク・テギョン/歌手:はい

▷ 주영진/앵커: 가수가 좋습니까? 배우가 좋습니까? 대답은 정해져 있을 것 같아요. 각자 다 그대로 매력이 있다고 말씀하실 것 같은데 어떻습니까?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:歌手がいいですか?俳優がいいですか?答えは決まっているようです。それぞれみんなそのままに魅力があるとおっしゃるようですがどうなんでしょうか?

▶ 옥택연/가수: 네. 약간 엄마가 좋아? 아빠가 좋아? 같은 그런 질문인 것 같습니다. 사실 특별하게 어느 게 더 좋다기보다는 이것을 하고 있을 때는 이것에 집중하고 있으면 또 다른 게 하고 싶어지고 또 다른 것을 하고 있으면 또 이게 하고 싶어지고 이런 매력이 있는 2가지 일인 것 같아요.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。若干、ママが好きなの?パパが好きなの?のようなそんなことのようです。
実際特別にどっちがもっといいとか言うよりはこれをしたいときはこれに集中している、ちがうことがやりたいならまた違ったことをしていればまたそれがしたくなるそんな魅力ある2つが仕事なんだと思います。

▷ 주영진/앵커: 뉴스 프로그램에서 이렇게 나온 게 처음이죠?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:ニュース番組でこうして出たのは初めてでしょう?

▶ 옥택연/가수: 네. 처음입니다. 굉장히 긴장하고 있습니다.
▶ オク・テギョン/歌手:はい、初めてです。とても緊張しています。

▷ 주영진/앵커: 미국의 연예인들은 이번에 대선이 이제 끝났는데 자신의 정치적 견해를 스스럼없이 밝히잖아요.
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:アメリカの芸能人たちは今回大統領選が終わりましたが、自分の政治的見解を気兼ねなく明かしたじゃないですか

▶ 옥택연/가수: 그렇습니다.
▶ オク・テギョン/歌手:そうです

▷ 주영진/앵커: 근데 우리나라 같은 경우는 와서 보니까 좀 다르죠?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:ところ我が国のような場合は来てみたら少し違うでしょう?

▶ 옥택연/가수: 그렇죠. 다르죠. 굉장히 다르죠. 이런 부분에 있어서는 그냥 좀 많이 문화 자체의 차이인 것 같습니다. 그거에 대해서 뭐 제가 따지려고 한다고 해서 이게 바뀌는 거라기보다는 서서히 문화 자체가 변해가야 된다고 생각을 하고 서로 좀 인정해줄 수 있는 그런 관계가 된다면 나중에 이제 연예인 분들이라도 자기의 정치적 견해를 좀 편하게 말할 수 있지 않을까,
▶ オク・テギョン/歌手:そうです。違います。とても違います。
そんな部分にあってはだたちょっと多くの文化自体の違いのようです。
それに対してまあ、私が何か問い詰めようとすればそれに代わることというよりは徐々に文化自体が変わらなければならないという考えで互いに少し認めてあげられるそんな関係になれればのちに今芸能人の方たちでも自分の政治的見解を少しらくにいえるのではないでし
ょうか

▷ 주영진/앵커: 택연씨도 아직은 그런 적이 없죠?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:テギョンさんも今はそんなことはないですか?

▶ 옥택연/가수: 네.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。

▷ 주영진/앵커: 주된 팬들도 10대 이런 경우가 많으니까 그러나 군에 갔다 오고 갔다 오면 30대고 그렇게 되면 나중에 활동하면서 뭐 필요에 따라서는 내가 정말 정상적으로 나는 정치적으로 뭐 어디를 지지한다거나 어디를 반대한다거나 또 사회적 이슈에 대해서도 목소리를 낸다거나 이럴 생각이 있습니까? 어떻습니까?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:主なファンたちも10代そんな場合が多いので、でも軍に行って来る、行ってくれば30代でそうなると後で活動しながら何か必要になり僕が本当に正常で僕は政治的に何をどこで支持するんだとかどこを反対するんだとかまた社会的イシューに対しても声を上げるとかそういう考えはありますか?
どうでしょうか?

▶ 옥택연/가수: 어느 정치적인 의견을 낸다, 라기보다는 사회적 이슈가 있다고 하면 그런 부분에 있어서는 좀 제 견해를 밝힐 수 있을 것 같아요. 근데 아직은 저도 아직 어리고 좀 더 사회와 또 이런 역사와 이런 것들을 좀 공부를 하고 난 다음에 제대로 된 지식이 있고 난 후에 견해를 밝힐 수 있지 않을까, 라고 생각합니다.
▶ オク・テギョン/歌手:政治的な意見を出す、ということよりは社会的イシューがあるというならばそんな部分にあってはちょっと私の見解を明らかにすることができると思います。
でも今は私も若いのでもう少し社会とまたこういう歴史とこういうことをもう少し勉強して僕は次にしっかりした知識を得た後に見解を明らかにできるのではないかという考えです。

▷ 주영진/앵커: 아마 갔다 와서 그렇게 견해를 밝히거나 그러면 택연씨의 생각에 반대하는 사람들은 엄청난 또 악성 댓글을 달 것 같고
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:たぶん行ってきてそういう見解を明かしたりそうすればテギョンさんの考えに反対する人たちはとんでもなく悪質なコメントを書き込むようです

▶ 옥택연/가수: 그렇죠.
▶ オク・テギョン/歌手:そうですね

▷ 주영진/앵커: 찬성하시는 분들은 찬사의 또 댓글을 달 거예요. 그런데 이 댓글을 제가 말씀드리는 게 연예인들이 사실은 저희가 상상하지도 못할 정도로 댓글 때문에 고통 받는 경우가 많다고 하는데 정말 그렇습니까?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:賛成なさる方たちは賛辞のコメントを書き込みます。でもその書き込みを私が申しあげたいことは芸能人たちが実際は私たちが想像できないほどのコメントのために苦痛を受ける場合が多いという、本当にそうなんでしょうか?

▶ 옥택연/가수: 네. 악성 댓글 같은 경우는 처음에는 아니라고 생각을 하게 되는데 점점 이제 계속 접하게 되다 보면 이게 어느 순간부터 좀 마음에 병을 들게 하는 그런 힘이 있는 것 같아요. 저 같은 경우도 이제 사실 처음에 데뷔했었을 때는 부모님이 미국에 사셨을 때인데 미국에서 저에 대한 소식을 들으려면 인터넷으로 많이 접하게 되시는데 그럴 때마다 악성 댓글 같은 것을 찾아보게 되시니까 저 뿐만 아니라 주위에 있는 가족도 저를 사랑해주시는 분들한테 좀 큰 상처가 되는 것 같아요. 그래서 그런 부분들에 있어서는 악성 댓글이 좀 없어지면 좋을 것 같다는 생각을 하긴 했죠.
▶ オク・テギョン/歌手:はい。悪性コメントのような場合は最初はそうではないという考えでしたがだんだん今はずっと接するようになってみるとこれがある瞬間からちょっと心に病となるそんな力があると思います。
私のような場合はもう実際最初にデビューしたときは両親がアメリカに住んでいてアメリカで私に対した消息を聞きながらインターネットでたくさん接していましたがそういったときごとに悪性の書き込みのようなものを見つけてしまい私ばかりでなく周囲にいる家族も私を愛してくださる方々に大きな傷になったと思います。
それでそんな部分にあっては悪性コメントがなかったならばよかったようだという考えをしたこともありました。


▷ 주영진/앵커: 그냥 참았어요? 아니면 수사기관에 신고나 이런 건 안 했습니까?
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:ただ我慢しましたか?そうでなければ捜査機関に申告やそんなことはしませんでしたか?

▶ 옥택연/가수: 그런 부분들을 이제 정말 참다 참다가 안 됐을 경우에는 제가 신고를 하겠다고 한 적도 몇 번 있는데 결론적으로는 이제 다 잘 마무리 하고 너무 이제 또 강경하게 나가는 것보다는 좀 부드럽게 나가는 게 낫다는 또 회사의 조언도 있었고 했기 때문에 그런 부분에 있어서는 조금 유해지려고 노력하고 있습니다.
▶ オク・テギョン/歌手:そんな部分はもう本当に我慢して我慢してダメな場合は私が申告をするといったことも何度かありますが結論的にはもう全部うまく終わらせてあまりにもまた強靭に出ていくことよりは柔らかく出たほうがましだという会社のアドバイスもあったのでそんな部分にあって少し柔軟になろうと努力しています

▷ 주영진/앵커: 택연씨 정말 일정도 많고 스케줄도 많고 바쁘실 텐데 이렇게 뉴스브리핑에 찾아와주셔서 정말 감사드립니다.
▷ チュ・ヨンジン/アンカー:テギョンさん、本当に日程も多くスケジュールも多く忙しくなさっているのにこのようなニュースブリーフィングに来てくださって本当にありがとうございます。

▶ 옥택연/가수: 감사합니다.
▶ オク・テギョン/歌手:ありがとうございます

※ 자세한 내용은 동영상으로 확인하실 수 있습니다.
※詳しい内容は動画で確認することができます


출처 : SBS 뉴스
원본 링크 : http://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1003884548&cooper=THUMB&cooper=SBSNEWSMAIN&plink=COPYPASTE&cooper=SBSNEWSEND


[PR]
# by chikat2183 | 2016-11-12 00:27 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)
좋은 가수 or 좋은 배우, 택연의 선택은? (식사하셨어요)
良い歌手or良い俳優、テギョンの選択は?(食事しましたか?)
元記事はこちら

d0020834_15202460.jpg
2PM 멤버이자 배우 택연이 부모님을 향한 애틋한 마음을 드러냈다.
2PMメンバーであり俳優テギョンが両親に向かい情が細やかな心情をあらわした

택연은 지난 주에 이어 오는 30일 방송될 SBS ‘잘 먹고 잘사는 법, 식사하셨어요?’를 통해 시청자와 만난다.
テギョンは先週に続き来る30日に放送されるSBS’よく食べて良く生きる方法、食事しましたか?’を通し視聴者と出会った

MC 김수로는 가수와 연기를 병행하는 택연에게 “좋은 가수와 좋은 배우 중 더 욕심나는 게 있다면 무엇이냐?”라고 물었다. 이에 택연은 한 치의 망설임도 없이 “좋은 가수와 배우 활동, 둘 중에 무엇을 하든 부모님에게 부끄럽지 않은 아들이 되고 싶다”고 답했다.
MCキム・スロは歌手と演技を並行するテギョンに”良い歌手と良い俳優の中でさらに欲があるとすれば何なの?”と尋ねた
これにテギョンは一瞬のためらいもなく”良い歌手と良い俳優活動、二つの中で何をするにしても両親に恥ずかしくない息子になりたい”と答
えた

택연의 멋진 대답에 방랑식객과 김수로는 “외모만큼이나 너무 멋진 마음가짐이다”라며 택연의 마음씀씀이를 거듭 칭찬했다.
テギョンの素敵な答えに放浪の食客とキム・スロは”外見と同じくらい素晴らしい心がけだ”とテギョンの心遣いを重ねて称賛した

또한 이날 방송에서 택연은 김수로와 임지호에게 대접할 아침 밥상에 집에서 직접 싸온 ‘엄마표 파김치와 마늘장아찌’를 올렸다. 이를 맛 본 김수로는 “올해 먹은 파김치 중 단연 으뜸이다”며 폭풍 먹방을 선보여 택연의 어깨를 으쓱하게 했다.
また、この日の放送でテギョンはキム・スロとイム・ジホにご馳走する朝食に家で直接作ってきた”テクママ印ねぎキムチとニンニクの醤油漬け"をあげた
これを食べてみたキム・スロは”今年食べたねぎキムチの中で断然最高だ”と爆風グルメを見せてテギョンの肩をすくめさせた

택연의 부모님 사랑이 가득 담긴 ‘잘 먹고 잘사는 법, 식사하셨어요?’는 오는 30일 오전 8시 25분에 방송된다.
テギョンの両親愛がいっぱい詰め込まれたSBS’よく食べて良く生きる方法、食事しましたか?’は来る30日午前8時25分に放送される




何年たっても全くぶれてないところさすがです!


[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-28 15:43 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)

d0020834_03224430.jpg


JUN.Kへ

NK:K.JUN.KIM
僕たち10年一緒に来たハイネケン+LAgogo!!
Young Forever MVの時すごくよかった
行ってきて、また行こう

TY:ミンジュン
いつも音楽的に2PMを組み立ててくれてとてもありがたいし
これからもグループそして個人的にもアーティストとしてのキミの真価を
見せてね

WY:兄さん、どういう言葉が必要かな、ありがとう

JH: うちの長兄ミンジュン兄さん
いつも長兄として悩んで最近またツアーの準備して曲の録音して
すっごく大変そうだけれどずっと頑張ろう💛

CS:ミンジュン兄さん
うちのジーニアス兄さん、うちのNO LOVE兄さん
いつも僕らを考えている兄さんの姿が本当にありがたい。
だけど今は兄さんの事少し考えよう



ニックンへ

JK:クンクンア
キミが初めて来た日忘れることができないんだ
僕らビールのもうね
いつも配慮する心をありがとう、I LOVE YOU

TY:クナ
同い年で友達で本当にたくさんのことを学び悟ってくれてありがとう
これからもよろしく頼む

WY:兄さん、どういう言葉が必要かな、ありがとう

JH:ゴルフ僕にも教えてよ
もう打てるよ
天使のニックン兄さん

CS:最近ゴルフも一緒にたくさんやって本当に面白い
これからもたくさんの時間いっしょにすごしたいけれど、
ずっといつまでも一緒に過ごそう I LOVE



テギョンへ

JK:テギョン
どんな言葉が必要かな💛
来年頑張ろう
いつも笑っていろ
かっこいい30代悠然とかき分けていこう

NK:背の高さそれぐらいにして
キミもゴルフ始めて


WY:兄さん、どういう言葉が必要かな、ありがとう

JH:僕らの兄さん
僕らの縁でもう10年になった
兄さんは兄さんとして弟たちは弟としてもっともっと
支えあって信じてもっとうまくやろう
僕も頑張るよ

CS:テギニ兄さん
不愛想で心の中では深い考えの兄さん
だけど顔に出してしまう兄さん、愛してる


ウヨンへ

JK:ウヨン
考えるのは少しだけにしよう
プサンへ行って刺身食べよう
僕の弟よ、いつも笑っていろ
世界にはばたこう

NK:ウヨン
あまり考えすぎないで悩みも全部捨ててぱーーっと生きろ
健康だけ管理して幸せならいい
うまくやってるから


YT:ウヨン
キミがアーティストとして成長する姿を見ながら僕も本当に驚き
これからのキミの姿がもっと気になってきている
キミの行く道を行け

JH:ウヨン
お酒1杯おごってよ

CS:ウヨン
お酒1杯のもう
いつできるかわからないけどうちにいいのがあるよ



ジュノへ

JK:ジュノ
兄さんを応援してくれて本当にキミは僕の弟だよ
健康は管理して怒りは少しだけ出して!💛
愛する気持ちをいっぱいに詰めたにいさんがキミを応援する

NK:ジュノ
元気でいよう
具合悪くならないでいよう
幸せでいよう
ゴルフ始めよう
come on!

TY: ジュノ
いつも熱心にやる姿を見るのがとても好きで
これからも健康に気を付けてもっといい姿を見せてほしい
でも体の健康が重要だから健康は必ず整えて

WY:ジュノ、どういう言葉が必要かな、ありがとう

CS:ジュノ
コノヤロー、キミの横には僕らがいる
ファイティンしよう
具合悪くならないで笑っていよう



チャンソンへ

JK: うちの末弟 賛歌だ
キミを初めて見た時も今もキミは本当に大きい💛
本当に大きい
最初は体だけ大きかったけれど今は心も精神も大きな人になったね
愛してる、僕らご飯食べに行こうね

NK:チャン
僕キミとサムギョプサル食べるのが嫌だって知ってるよね
キミが全部食べちゃうからㅠㅠ
冗談を言っていつも優しくてよくついてきてくれてありがとう
幸せだよゴルフ行こう

TY: チャンソン
マンネとして本当によくやってきてキミが努力してきた姿を見て
僕ももっと頑張らないといけないと思った
これからもファイティン

WY:チャンソン、どういう言葉が必要かな、ありがとう

JH: チャンソン
僕らうまくやろう










[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-25 02:59 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)
'식사하셨어요' 2PM 장우영, 택연과의 전화로도 빛나는 존재감 '자연인과 방송인 사이'
’食事しましたか’2PMチャン・ウヨン 電話でも輝く存在感’自由人と放送人の差’
元記事は
'식사하셨어요'에 출연하지 않은 2PM의 장우영이 택연과의 전화에서 현장에 있는 택연보다 존재감을 발휘했다. 우영이 '식사하셨어요'를 찾은 적이 있기에 가능한 일이었다.
’食事しましたか’に出演しない2PMのチャン・ウヨンがテギョンとの電話で現場にいるテギョンより存在感を発揮した。
ウヨンが’食事しましたか’に出演ことがあるので可能なことだった。

23일 오전 방송되는 SBS '잘 먹고 잘 사는 법 식사하셨어요'에서 2PM 택연은 김수로, 임지호와 함께 제천 청풍호로 여행을 떠났다. 택연은 앞서 '아부다비' 편에 나왔던 닉쿤과 우영 다음으로 '식사하셨어요'를 찾은 2PM 멤버다.
23日午前放送されたSBS’よく食べて良く生きる方法 食事しましたか’で2PMテギョンはキム・スロ、イム・ジホと一緒にテギョンは以前’アブダビ’編に出かけて行ったニックンとウヨンんの次に’食事しましたか’を訪れた12PMのメンバーだ。

이날 우영과 택연의 재미 하드캐리는 전화통화를 통해 이뤄졌다. 우영은 방송이라는 것을 알기 전 캐주얼하게 전화를 받았다. 그의 전화 통화는 평소에 잘 알고 지내던 사람들과 편하게 할 수 있는 전화였다.
この日ウヨンとテギョンの面白いハードキャリーは電話の会話を通し行われた。
ウヨンは放送ということを知るにはカジュアルに電話を受けた。
その電話の会話は普段よく知っていて親しくしている人たちとの楽にできる電話だった。


d0020834_11420709.jpg

하지만 우영은 김수로로부터 현재 '식사하셨어요' 녹화중이라는 사실을 듣고 바로 태도를 바꿨다. 앞서 그의 대화에 격이 없었다면, 녹화라는 사실을 알자 존대말을 쓰고 사무적인 말투로 바뀌었다.
しかしウヨンはキム・スロから現在’食事しましたか’録画中だと事実を聞きすぐに態度を変えた。
以前彼の対話に隔たりがなかったというならば、録画という事実を知るや否や敬語を使って事務的な話し方に変わった。

뒤늦게 녹화라는 사실을 안 우영과 현장에 있었던 택연은 귀여운 호흡을 보여주며 하드캐리했다. '식사하셨어요'는 본래 잔잔한 분위기의 프로그램이지만, 두 사람의 모습은 웃음과 귀여움을 유발했다.
ずっと後から録画という事実を知ったウヨンと現場にいたテギョンはかわいい呼吸を見せてくれてハードキャリーした。
’食事しましたか’は本来落ち着いた雰囲気の番組だけれど、二人の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。

우영은 지난 방송에서 '아부다비 댄스'를 즉석에서 창조하면서 활약했다. 목소리로 보여준 존재감 역시 성공적이었다.
ウヨンは以前の放送で’アブダビダンス’を創作しながら活躍した。
声で見せてくれた存在感もやはり成功的だった


[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-24 12:05 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)
‘식사하셨어요?’ 2PM 택연, 우영에 기습 전화한 사연?
’食事しましたか?’2PMテギョン、ウヨンに奇襲電話した理由?
元記事は
d0020834_10294533.jpg


‘식사하셨어요?’ 2PM 택연이 방락식객에게 ‘하나뿐인 밥상’을 선물받았다.
’食事しましたか?’2PMテギョンが放浪の食客から’一つだけのお膳’(この世に二つとない特別なものという意味)を受け取った。

23일 SBS 방송되는 SBS ‘잘 먹고 잘사는 법 식사하셨어요?(이하 식사하셨어요?)’에서 택연이 출연, 촬영 도중 우영에게 기습 전화를 걸었다.
23日SBSで放送される’よく食べてよく生きる方法、食事しましたか?’(以下食事しましたか?)にテギョンが出演、撮影途中ウヨンに奇襲電話をかけた。

2PM 택연은 추석특집 ‘식사하셨어요? – 아부다비편’에서 다채로운 매력을 보여준 닉쿤, 우영의 권유로 출연을 결심하게 되었다고 밝혔다. 특히 이날 ‘세상에 하나뿐인 밥상’을 방랑식객에게 선물 받은 택연은 이를 자랑하기 위해 우영에게 즉석에서 전화연결을 시도한 것.
2PMのテギョンは秋夕特集’食事しましたか?-アブダビ編’で多彩な魅力を見せてくれたニックン、ウヨンの勧めで出演を決心したと明かした。
特にこの日’この世にたった一つしかないお膳’を放浪の食客から受け取ったテギョンはこれを自慢するためにウヨンに即座に電話連結を試した

택여느 우영이 전화를 받자 다짜고짜 “방랑식객 임지호 선생님이 나만을 위한 밥상을 차려주셨다. 닉쿤이랑 너는 못 받았다던데? 아침에 잡은 민물고기로 끓인 매운탕도 먹었고, 쏘가리로 만든 완자도 먹었다”며 끊임없이 자랑을 이어갔다. 이를 듣던 우영은 “몸보신 제대로 하고 있네”라며 부러움을 감추지 못했다.
テギョンはウヨンが電話に出るや否やがむしゃらに”放浪の食客イムジホ先生が僕だけのために食膳をこしらえて下さった。
ニックンとキミはいただけなかったでしょ?
朝捕えた淡水魚で煮たメウンタンも食べたし、
これを聞いていたウヨンは”体のために良いことをちゃんとやっているね”といい羨ましさを隠せなかった

이 와중에도 우영은 방랑식객에게 “선생님, 제발 제 문자에 답장 좀 해주세요”라며 귀여운 집착남 면모를 보여 깨알 웃음을 선사했다는 후문이다.
この中でもウヨンは放浪の食客に”先生、お願いですから私のメールに返信してください”とかわいい執着男の面貌を見せて(ゴマ粒のように)小さな笑いを届けたという後文だ

2PM 우영의 부러움을 산 ‘택연을 위한 방랑식객의 요리’는 오는 23일 오전 8시 25분 SBS ‘잘 먹고 잘사는 법 식사하셨어요?’에서 공개된다.
2PMウヨンの羨ましさを買った’テギョンのための放浪の食客の料理’は来る23日8時25分SBS’よく食べて欲生きる 食事しましたか?’で公開される


[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-20 10:30 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)
テギョンさんが出演する”食事しましたか”で撮影して、ペリスコまで投下したあの山のペンションのオーナーのブログがアップされましたのでご紹介します。
個人のブログなので文章だけ訳して写真はテギョンさんの出ているものだけ拝借いたしました。
ブログは



d0020834_16285960.jpg
d0020834_16283346.jpg


조용한펜션가고픈흙집에 찿아온
SBS "식사하셨어요"
静かなペンションカゴプン土の家に訪れた
SBS"食事しましたか”

김수로,임지호님이 진행하는 SBS 교양프로그램 "식사하셨어요" 촬영팀이 가고픈흙집을 다녀갔다
キムスロ、イムジホ様が司会するSBS教育番組”食事しましたか”撮影チームがカゴプン土の家にやってきた

시골 조용한 흙집에 여러대의 승합차량과
촐영장비, 인원들로 잠시 시끌하다
田舎の静かな土の家に数台のワゴン車と
撮影装備、人員たちで騒々しい



흙집에서 경관이 제일 좋은 곳에
자리를 잡아 시작한다
土の家で景観が一番いいところに
場所を見つけて始まった



삼십여명의 촬영관련 인원의 수고로움으로
정보와 감동이 전달됨을 실제로 본다
30余名撮影関連人員のご苦労で
情報と感動が伝達されるのを実際に見た



지난 생생정보에서는 내게 말을 시켜서 부담스러웠는데 이번에는 장소만 제공하니
그저 구경꾼으로 즐긴다
前回の生情報放送では僕が話をさせられて負担が大きかったけれど今回は場所の提供だけなので
ただ見ているのが仕事でたのしい



조용한펜션가고픈흙집에 찿아온
SBS "식사하셨어요"
静かなペンションカゴプン土の家に訪れた
SBS"食事しましたか”




유명배우의 사회와 개스트는 톱스타(대외비)
도시 같으면 어느새 인파로 가득할텐데
조용한 흙집에서의 구경꾼은 주인장 혼자뿐이다 ㅎㅎ
有名俳優の司会とゲストはトップスター(マル秘)
都会だったらばいつのまにか人波でいっぱいになるだろうけれど
静かな土の家の見物人は主人ひとりだけ


조용한펜션가고픈흙집에 찿아온
SBS "식사하셨어요"
静かなペンションカゴプン土の家に訪れた
SBS"食事しましたか”





아줌마 팬이 많으시다는 임지호님
잠깐의 대화로 털털한 성격임을 짐작할 수 있다
おばちゃんファンがたくさんいらっしゃるイムジホ様
ちょっとの会話で堅苦しくない性格を推し量ることができた



그저 가고픈흙집이 널리 알려져
시골의 정취와 감성을 만끽하는 사람들이 많아지길 소망해 본다
ただカゴプン土の家が広く知れ渡り
田舎の情緒と感性を満喫する人々がふえていくことを願ってみる





トップスターなんですね…マル秘だそうです
[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-19 17:05 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)
설민석의 무도 한국사 특강
ソル・ミンソクの武道韓国史特講

d0020834_16391553.png


ーーユン・ボンギル医師の遺書よりーー


故郷にいらっしゃる両親、兄弟、同胞よ!
もっと生きたいというのが人情です
しかし死を選ばなければならず
ただ1度の一番いい機会を捕まえました。
僕はたった一人で食べて、生きて、死ねました
しかし僕は僕と僕の家族の未来よりも祖国を選択しました
100年生きることよりも祖国の栄光を守る機会を選びました
それでは、さようなら お元気で


死は誰にでも避けたい怖いことです
しかしユン・ボンギル医師が自ら死を選んだたった1度の機会
まさに祖国のための瞬間でした
明らかに立ち上がり命を振り切った決意におのずと頭が下がります






大国民 韓国史を今知る
ソル・ミンソクの 武道韓国史特講
〈ソル・ミンソク著〉
d0020834_16452605.png


★特講と訳しましたが本の内容がわかりません。
戦争を扱っているような気もしますので特攻かもしれません。
ご理解ください




[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-13 16:49 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)
다시, 시로 숨 쉬고 싶은 그대에게
『再び 詩で息をしたいあなたへ』

d0020834_13163324.png

毎年来る秋の初日をわたしは匂いで感じる
秋は確実に肌で感じるほど涼しい気候でやってくるが
私にはしばしば匂いでやってくる
その匂いはいわゆる朝、門を出る瞬間に急に近づいてくる
詩は仕事と御飯に引き留められて花と散るかもしれない私に
ほかの世界に向かう出口を開けてくれる
詩的想像に落ちている間はこの世がこの世と同じではない
息使いがよくなる瞬間があって詰まっていたものが切り開かれる経験があった
それらはいつも呼べば近づいてきて私が失ったものを埋めてくれて
私の疲れた時間を慰めてくれる準備ができている

今この瞬間
私がひどく疲れて萎縮しているならば
それはスプリングが力いっぱい縮まっているからだ
私が無能だからとかしょうもないように見えるならば
それは私の中の花がはじける瞬間の歓喜を待っているスプリングが
最大限縮まっているからなのだ





d0020834_13161153.png


ビジネスマンの肩をなだめる51編の詩の配達
『再び 詩で息をしたいあなたへ』
〈キム・ギテク著〉


[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-13 13:17 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)
짠하고 싶은 날에
後悔したい日に
d0020834_00385939.png
辞典では”夢想”という単語を現実性のない無駄なことだと定義されているが
現実性のない考えの中に無駄なことはない。
飛行機もコンピューターも、ロボットとスマートフォンも
このすべてのものが当然ではなかった時代
誰かの夢想から始まったことなのだから。
現実の中に消えてしまっているこれらが
やり遂げることができない、あるいはやり遂げられることとは思えない夢を見て
限界ということもやはり現実なのだから。
存在するという考えで望む場所にたどり着けなかったということも近づいてくる。
夢想家たちが作った今の世の中
だからあなたはやっぱり 時々、またしばしば
狂ったような夢を 持ってみるということ
本当に本当に大丈夫
あなたが今度世界を作るこの時代の夢想家なのだから




『後悔したい日に』
イ・ジウン著 イ・ジヨン絵
d0020834_00335441.png

[PR]
# by chikat2183 | 2016-10-12 00:51 | 2PM翻訳記事2016 | Trackback | Comments(0)