人気ブログランキング | 話題のタグを見る

てんびん座、O型、人生だらだら、そんな私の記録です。映画とおいしいものがすき。

by chikat
www.gqkorea.co.kr/2019/12/23/옥택연-하고-싶은-대로-편하게-지내려고-해요/




翻訳記事は無断転載はお断りします。
転載の場合はリンク先などお知らせください


옥택연 "하고 싶은 대로 편하게 지내려고 해요"

옥택연은 걷는다. 유쾌하게 끈기 있게 자유롭게. 낯선 길을 만나도 앞으로 나아간다. 그처럼 박력있게.























やりたいままに楽に過ごそうと思う

オクテギョンは歩く
愉快に根気よく自由に、見知らぬ道も前に進む
しかも迫力も携えて



봄에 제대해서 겨울이 되었네요. 그 시간 동안 새롭게 만든 루틴이 있나요?

春に除隊して冬になりましたね。
この時間の間新しく作ったルーティーンがありますか?

무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. 군대 조교로 오래 일을 하다 보니까 항상 정자세로 있어야 한다는 강박관념이 있었거든요. 뭔가 풀어지는 제 모습이 너무 어색하더라고요. 회사가 바뀌면서 프로필 사진을 새로 찍었는데 카메라 앞에 서는 것조차 낯설었어요. 이젠 하고 싶은 대로 편하게 지내려고 해요.

何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。
軍隊で助教としてずっと仕事をしてみたらいつも正姿勢でいなければならないという強迫観念があったんですよ。
何か締まりがない自分の姿がすごく不自然だったんですよ。
会社が変わってプロフィール写真を新たに映したんですがカメラの前に立つことすら不慣れな感じでした。
今はしたいことをそのまま気楽にやっていこうと思っています。

힘주지 않은 자연스러움, 있는 그대로의 일상적 얼굴은 오늘 화보에서 담고 싶었던 택연의 모습이기도 해요. 최근 일상에서 누린 가장 소소한 행복은 무엇이었나요?

力を抜いた自然さ、そこにいるそのままの日常的な顔は今日のグラビアに詰め込みたかったテギョンの姿でもあります。
最近日常生活で享受した(自分に受け入れて味わい楽しむこと)た一番些細な幸せは何かありましたか?

어떤 하루를 콕 집을 수는 없지만 편하게 커피 한잔, 맥주 한잔 마실 수 있는 시간이 제일 좋았어요. 평상시에 내가 하고 싶은 걸 할 수 있다는 자유. 그런 게 새삼 행복하더라고요. 원하는 시간에 밖에 나가서 햇빛을 보는 것도. 편의점에 들어가서 ‘아! 여기가 편의점이구나’ 이런 감각도 느껴보고. 평상시에는 눈에 잘 안 띄는 것에 대해 감사하게 되는 그런 효과랄까요. 아직도 군대 말투가 저도 모르게 튀어나와서 부끄러운 적이 좀 있긴 했고요(웃음).

ある一日をパッ取り上げることはできないけれど気楽にコーヒー1杯、ビール1杯を飲むことができる時間が一番幸せです。
普段自分がやりたいことをできるという自由。
そんなことが今更幸せだったということに気が付いたということです。
好きな時間に外に出てお日様を見ることも。
コンビニに入って”あ、ここがコンビニなんだね!”こんな感覚も感じてみて。
普段は目立たない事に対して感謝することになるそんな効果なんだ…といいますか。
今も軍隊の口調が僕が気が付かないうちに飛び出してきてちょっと恥ずかしかったことがあるにはあったんですよ(笑)

제대 후 인스타그램 계정을 다시 만든 것도 소소한 변화일 수 있겠네요. 첫 포스팅은 우도에서 점프하는 사진이던데요.

除隊後インスタグラムアカウントを新たに作ったことも些細な変化だと言えますね。
初ポスティングは牛島でジャンプする写真でしたね。

최근에도 우도를 두 번이나 다녀왔어요. 날씨 좋을 때 가서 바다를 보면 마음도 편해지고 좋더라고요. 자전거나 오토바이로 섬을 한 바퀴 돌면 기분이 전환돼요. 갈 때마다 좋아하는 카페에서 땅콩 아이스크림과 와플도 꼭 먹어요.

最近牛島に2度程行って来ました。
気候がいい時行って海を見ながら心も楽になってよかったですよ。
自転車やオートバイで島を1周したら気分転換になります。
行くたびに好きなカフェでピーナッツアイスクリームとワッフルを必ず食べます。

여행을 사랑하는 옥택연이 뽑은 2019년 인상적인 여행지는 어디였나요?

旅行好きなオクテギョンが選ぶ2019年の印象的な旅行地はどこでしたか?

부모님 모시고 남미 여행을 다녀왔어요. 볼리비아의 우유니 소금사막이 기억에 남아요. 반사되는 풍경이 정말 아름다웠어요. 사실 입대하기 전 부모님을 모시고 마추픽추를 보러 가고 싶었는데 사정이 생겨서 그러지 못했거든요.

両親と一緒に南米に旅行にして来ました。
ボリビアのウユニ塩砂漠が記憶に残っています。
反射される風景が美しかったです。
実際入隊する前に両親と一緒にマチュピチュを見に行きたかったのですが事情できていけなくなっちゃったんです。

유년 시절을 보낸 보스턴을 최근에 다시 가보기도 했나요?
幼年時代を過ごしたボストンに最近また行ってみましたか?

이십 대 초반에는 생각나면 다녀오곤 했는데 최근에는 못 갔어요. 그때 같이 놀던 친구들의 결혼식에도 참석 못 할 만큼 바쁘게 지냈던 것 같아요. 고등학교 친구들끼리 졸업 10주년 모임도 했다는데 거기도 못 갔고…. 인구수가 3천 명밖에 안 되는, 스타벅스도 몇 개 없는 숲으로 뒤덮인 작은 도시였어요. 안 그래도 이번에 준비하고 있는 드라마 촬영을 끝내면 한번 가볼까 생각 중이에요.

20代初めを思い出したら行ったこともありましたが最近は行くことができませんでした。
その時一緒に遊んだ友達たちの結婚式にも参席できないくらい忙しく過ごしたみたいです。
高校の同級生たちだけで卒業10周年の集いもあったのですがそこにも行けず…
人口が3000人しかいない、スターバックスも何店もない、森に覆われた小さな都市でした。
そうでなくても今回準備しているドラマ撮影を終えたら1度行ってみようかと思っています。

1월 방영 예정인 차기작 <더 게임:0시를 향하여>는 어떤 점에서 끌렸나요?

1月放映予定の次期作<ザ ゲイム:0時に向かって>はどんな点で惹かれましたか?

대본을 4회까지 다 읽었을 때 무조건 해야겠다고 생각했어요. 제가 맡은 태평이라는 캐릭터는 판타지 요소를 가진 인물이에요. 다른 사람과 눈을 마주치면 죽음을 볼 수 있다는 설정인데 좀처럼 상상할 수 없는 일이죠. 이 캐릭터를 제대로 표현하면 또 한 번 배우로서 성장한 모습을 보여줄 수 있겠다는 판단이 들었어요. 어둡다면 한없이 어두워질 수 있는 역할이지만 제가 평소 가지고 있는 밝은 부분이 캐릭터에 충분히 묻어 나오는 것 같아요.

台本を4回分まで全部読んだとき、とにかくしなくちゃいけないと思いました。
ぼくが任されたテピョンというキャラクターはファンタジー要素を持った人物です。
他の人と目を合わせると死を見ることができるという設定なので初めから想像できないことでしょう。
なのでこのキャラクターをちゃんと表現すればまた一つ俳優としてつ成長した姿を見せてあげられるという判断をしました。
暗いといわれたら限りなく暗くなれる役割だけれど普段持っている明るい部分がキャラクターに十分にくっついて出てくると思います。

작품을 통해 죽음이라는 화두에 대해 다시 생각해보게 됐나요?
作品を通し死という話のきっかけに対してまた考えてみることになりましたか?

최근에 외할아버지께서 돌아가셨어요. 그래서인지 죽음을 볼 때의 감정이 평소보다 더 강하게 와 닿더라고요. 정말 소중한 사람을 잃게 되면 어떤 느낌인지, 그런 상황에서 어떻게 행동할지에 대한 질문을 던지는 드라마거든요.

最近母方の祖父が亡くなりました。
それでそうなのか死見るとき死の感情が普段よりさらに強くなっきてたんですよ。

옥택연을 떠올리면 ‘바른 청년, 밝은 사람’ 이미지가 지배적이지만 사실 작품 안에서는 어둡고 묵직한 역할이 많았어요. 드라마 <구해줘>, 영화 <시간 위의 집>, 코믹적 요소가 있긴 했지만 퇴마사로 분했던 <싸우자 귀신아>까지. 본인의 취향이 충분히 반영된 결정인가요?

オクテギョンを思い浮かべると’正しい青年、明るい人物’そんなイメージが支配的ですが、実際の作品の中では暗くて重い役割が多かったですね。
ドラマ<君を守りたい~SAVE ME~>、映画<時間回廊の殺人>、コミック的要素があるにはあるが退魔師に扮した<キスして幽霊>まで。
本人の趣向が十分に反映された決定なんですか?

일부러 다크한 역만 고르는 건 아닌데, 어쩌다 보니 그렇게 됐네요. 무거운 작품 안에서도 장면마다 유머를 찾으려고 노력하는 것 같아요. 저도 다음 작품에서는 꼭 밝은 역할을 만나고 싶어요. 로맨틱 코미디 장르도 정말 재미있을 것 같은데 거의 못 해봤네요.

わざとダークな役だけを選ぶわけではないのだけれど、なぜだかそういう風になりましたね。
重い作品の中でも場面ごとのユーモアを努力するようです。
ぼくも次の作品では必ず明るい役と出会いたいですね。
ロマンチックコメディのジャンルも本当に面白いと思いますがほとんどできなかったですね。

촬영 현장에서의 느낌은 어떤가요? 오랜 시간 어떤 감각의 스위치를 잠시 끄고 있다가 다시 작동시키는 것이 어렵지는 않은지. 운동선수가 한동안 필드에서 멀어져 있다가 다시 근육을 움직이고 만들어나가는 것과 비슷할까요?

撮影現場での感じはどうですか?
長い時間、ある感覚のスイッチをしばらく切っていてまた始動させることは難しくないのか
運動選手がしばらくフィールドから遠ざかっていながらまた筋肉を動かして、完成させて出てくることと似ていますか?

혹시 술 되게 많이 드시고 필름이 끊겨본 적 있어요? 비유하자면 그런 느낌이에요. 옆에서 누가 이렇게 말해주면 ‘아 맞다 그런 방법이 있었지’ 하고 한 박자 늦게 감각이 다시 돌아오는 기분이요. 촬영장에 오랜만에 복귀한 거라 처음엔 긴장도 많이 했어요. 그런데 주변에서 하나씩 일깨워주니까 감각이 조금씩 돌아오고 있어요. 촬영팀도 감독님도 웜업할 수 있는 시간을 충분히 주셔서 감사하죠. 함께 연기하고 있는 연희 씨에게도 많은 의지를 하고 있어요. 촬영 전에 리허설을 여러 번 해보면서 많은 도움을 받아요.

ひょっとしてお酒をたくさん飲んでフイルムが切れてしまったことってありますか?
たとえるならばそんな感じです。
横で誰かがこう言ってくれたら’あ、そうだ。そっば方法があったね’って1拍遅れた感覚がまた戻ってくる気分です。
撮影現場に久しぶりに復帰したということで最初は緊張もたくさんしましたよ。
でも周りで一つずつ教えて諭してくれるから感覚が少しずつ戻ってきています。
撮影チームも監督さんもウォームアップできる時間を十分にくださってありがたいです。
一緒に演技しているヨニさんにもたくさん頼っています。
撮影前のリハーサルを何度かしながら多くの助けをもらいました。

연기하면서 어떤 말을 들었을 때 가장 벅찬 기분이 드나요? 다른 사람이 캐치하지 못하는 것을 알아봐 주는 사람들은 누구인가요?
演技しながらどんな言葉を聞いた時に一番胸いっぱいな気分になりますか?
他の人がキャッチできないことを教えてくれる人たちは誰なんでしょう?

2014년 드라마 <참 좋은 시절>을 찍을 때 작가님께서 방송을 보고 되게 잘했다고 직접 연락을 주신 적 있어요. 실제로 극을 쓴 사람이 배우의 감정에 대해 좋은 이야기를 해주면 ‘내가 대본을 맛깔스럽게 잘 살렸나?’ 이런 생각이 들면서 기분이 좋아져요.

2014年ドラマ<本当にいい時代>を撮影しているとき作家の先生が放送を見てとてもうまいと直接連絡をくださったことがありました。
実際に脚本を書いた人が俳優の感情に対して良い話をしてくれたら’僕が台本をおいしく(うまく))料理したのかな?’こんな考えをもって気分がよくなります。
(単語の意味からかなり意訳しました…)

스스로의 이미지를 파괴하고 싶은 마음도 있나요?

自分のイメージを破壊したいという気持ちがありますか?

정우성의 <똥개>, 윤계상의 <범죄도시>처럼 연기뿐만 아니라 외적으로도 대중들에게 파격적인 무언가를 보여주고 싶은 마음이랄까요. 자신을 내려놓고 전혀 다른 사람으로 태어난다는 것 차제가 배우에게는 굉장히 기쁜 일이죠. 저도 항상 그런 마음이 있어요. 사람들이 생각하는 옥택연에 대한 선입견을 깰 수 있는 역할을 기다려요. 하지만 ‘왜 저래’ 이런 느낌이 들면 안 되니까 변신도 잘 준비가 됐을 때 도전해야 하는 것 같아요. 대중이 납득할 수 있을 만한 신빙성이 들도록 이미지를 잘 바꿔나가야 한다고 생각해요. 우선은 건강하고 바른 청년 이미지를 조금만 더 지켜나가고 싶어요.

チョンウソンの<トンケの蒼い空>、ユンゲサンの<犯罪都市>のような演技ばかりでなく外的にも大衆に破格的な何かを見せてあげたい気持ちとでもいうか…。
自分を下げて置き全くほかの人として生まれてきたということ自体が俳優にはすごくうれしいことでしょう。
ぼくもいつもそんな気持ちをもっています。
人々が考えるオクテギョンに対した先入観を破ることができる役を待とうと思います。
だけど、’なぜあんなの?’こんな感じがあったらだめですから変身もうまく準備ができたときに挑戦しなければならないと思います。
大衆が納得できる信ぴょう性が持てるようなイメージを上手く変えなければならないと思います。
まずは健康で正しい青年のイメージをもう少し守っていかねばなりません。

배우를 하지 않았더라면 느껴보지 못했을 감정도 있나요?

俳優をしていなかったら感じてみることができなかった感情もありますか?

저는 평상시에 감정 기복이 크지 않아요. 오히려 연기를 하면서 내가 몰랐던, 잊고 지냈던 감정을 하나씩 꺼내서 표현하는 것 같아요. 일상 속에서는 마냥 밝지만 연기할 때는 화도 내고 슬프면 울기도 하죠. 연기를 하면서 그런 감정의 근육을 조금씩 키워나가고 있는 것 같아요.
본인의 기질은 잠잠하고 평탄하지만 영화를 볼 때 만큼은 감정 곡선이 가파르게 올라가는 편인가요? 영화를 보면 그렇게 돼요. 좋은 영화, 잘 만든 영화를 보면 감동을 크게 받고 울기도 해요. 자주는 아니고 아주 가끔요.

僕は普段の感情の起伏が大きくないです。
むしろ演技をしながら僕が知らなかった、忘れてしまっていた感情を一つずつ持ち出して表現するようです。
日常の中ではひたすら明るいですが演技するときは怒りもするし悲しけれななくこともあるでしょう。
演技をしながらそんな感情の筋肉を少しずつ育て来ているようです。
本人の気質は物静かで平坦だけれど映画を見るときくらいは感情曲線が急上昇するほうかな?
映画を見るならそれもいいでしょう。
いい映画、うまくできている映画をみたら感動を大きくもらい泣きもします。
しょっちゅうではなくものすごく時々。

옥택연을 울린 영화는 어떤 영화인가요?

オクテギョンを泣かせた映画はどんな映画でしたか?

<프리퀀시>를 보면서 많이 울었어요. 뭐랄까 미국식 <시그널> 같은 작품이에요. 과거와 현재가 연결되어 있는 이야기. 주인공이 과거의 아빠와 통화하는 장면에서는 정말 엉엉 울 수밖에 없어요. <대부>도 최근에 다시 봤는데 보고 나면 눈가가 촉촉해져요.

<オーロラの彼方へ>(原題frequency 2000アメリカ)をみてたくさん泣きました。
何というかアメリカ式<シグナル>(2016韓国ドラマ?)みたいな作品です。
過去と現在が連結されている話。
主人公が過去の父親と通話する場面で本当にえんえんと泣くしかありませんでした。
<ゴッドファーザー>も最近また見たんですけどみてると目頭がウルウルします。

좋아하는 배우는 누구예요?

好きな俳優は誰ですか?

매튜 맥커너히처럼 되고 싶어요. 젊은 시절에는 로맨틱 코미디에 출연하는 몸 좋은 섹시한 남자 이미지가 강했는데 차곡차곡 필모그래피를 쌓아서 지금은 전혀 다른 노선을 걷고 있어요. 이제는 연기 잘하는 배우로 모두에게 인정받죠. 저도 그분처럼 할 수 있었으면 좋겠어요. 그렇게 연기력을 천천히 다져나가고 싶어요.

マシュー・マコノヒーみたいになりたいです。
若いときにロマンチックコメディーに出演する、体つきのいいセクシーな男のイメージが強かったんだけれど着々とフィルモグラフィーを積んで今は全く違った路線を歩いています。
今は演技がうまい俳優としてみんなから認められてるでしょう。
ぼくもその方のようにできればいいなあ。
そうやって演技力をゆっくりと固めていきたいです。

언젠가 할리우드 진출에 대한 생각도 막연하게 그려보나요? 영어도 문제 없으니까요.
いつかハリウッド進出に対した考えも漠然と考えてみましたか?
英語も問題ないのですから。

<시간 위의 집>을 찍으면서 김윤진 선배도 저한테 그런 조언을 해주셨어요. 택연 씨는 충분히 할 수 있다고, 지금이라도 도전해보라고요. 당장은 아니지만 항상 그런 순간을 꿈꾸는 것 같아요. 새로운 곳으로 간다는 것 자체가 굉장히 큰 도전이지만 용기가 찾아오면 시도할 수 있지 않을까 막연하게 생각하고 있어요.

<時間回廊の殺人>を撮影しながらキムユンジン先輩も僕にアドバイスして下さったんです。
テギョンさんは十分にできると、今だと思ったら挑戦してみなさいって。
今すぐではないけれどいつもそんな瞬間を夢見ているようです。
新しい場所へ行くということ自体がとても大きな挑戦だけれど勇気が訪れたら試すこともできるんじゃないかと漠然と考えています。


무대 위에서 ‘찢택연’을 다시 볼 수 있는 날도 올까요? 2PM의 소식도 늘 궁금해요.

ステージの上で´引き裂きテギョン’をもう一度見られる日も来ますか?
2PMの消息もいつも気になります。

아직 군대에 있는 멤버들도 있지만 시간이 맞으면 자주 모여서 언제 어떻게 다시 활동을 하자고 서로 이야기를 많이 나눠요. 정확한 시점이 뚜렷하게 정해지지 않았을 뿐 당연히 무대에서의 모습도 보여드릴 겁니다. 그런 부분에 대해선 걱정하지 않아요.

まだ軍隊にいるメンバーもいるので時間が合えば集まっていつどうやってまた活動をしようかとお互いの話をたくさん交えます。
正確な時点がはっきりと決まっていないだけでが当然ステージでの姿も見せて差し上げられます。
そんな部分に対しては心配しないでください。

인생에서 풀리지 않는 미스터리가 있나요?
人生において解けないミステリーがありますか?

지금 문득 든 생각은 어머니 친구분들이나 주변 분들께 이런 이야기를 많이 들어요. “아니 어떻게 아들을 이렇게 잘 키웠어?” 그럼 엄마가 호호호 웃으세요. 어머니께선 방목형으로 저를 키워주셨어요. 정말이지 막 자랐다고 표현할 수 있을 만큼 자유롭게요. 그런 제가 어떻게 이렇게 바르게 잘 클 수 있었을까요? “엄마 사랑합니다.” 이 말 꼭 넣어주세요.

今ふと思ったことは母の友人の方々や周りの方々にこんな話をたくさん聞きます。
”いや(ほかでもない)、どうやって息子をこんなに立派に育てたの?”そうすると母が”ホホホホ”って笑います。
母からは放牧系で僕を育てて下さいました。
全くいい加減に育ったと言えると表現できるほど自由にです。
そんな僕がどうすればこのようにうまく大きくなれますか?
”ママ、大好きです”
この言葉を必ず入れておいてくださいね。

2020년 옥택연의 순수한 야심은 무엇인가요?

2020年 オクテギョンの純粋な野心は何でしょうか?

2017년에 군대를 가면서 일을 오래 쉬었죠. 그 기간이 제게는 몸을 풀 수 있는 시간이었던 것 같아요. 그동안 쉼 없이 달려왔는데 이제 또 열심히 일하는 한 해가 될 것 같습니다. 회사에 같이 있는 소지섭형처럼 저도 열심히 일하겠습니다 

2017年の軍隊へ行って仕事を長く休みました。
その期間が僕に体を休める時間だったようです。
それまで休む間もなく走ってきましたが、また頑張って仕事する1年になると思います。
会社に一緒にいるソジソブ兄さんのように僕も頑張って仕事します。


# by chikat2183 | 2019-12-23 16:49
⭐️翻訳文の無断での転載はお断りいたします。
リンクを貼る場合は管理人にお知らせください。
いわゆるパクリが見つかった場合は削除していただきます。

青春礼賛

병무청과 옥택연 모범병사 토크콘서트에서 나눈 일문일답
兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答


兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_15594028.png
兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_16014391.jpg

4월의 어느 날, 각종 포털사이트는 병무청과 옥택연 병장 기사로 가득했었죠. ‘병무청의 옥택연 병장 감사패 수여식이 열렸던 현장! 모두가 궁금하실 것 같아서 청춘예찬 기자단이 소개해드리려고 합니다. 그 전에 앞서 대중에게 사랑받는 연예인은 이유가 있다는 걸 새삼 깨닫게 되었습니다. 멋진 외모와 건강한 정신까지 두루 겸비한 옥택연 병장의 군 생활에 대한 이야기도 함께 소개해드릴게요.


4月のある日、各種ポータルサイトは兵務庁とオクテギョン兵長の記事でいっぱいになったでしょう。

’兵務庁のオクテギョン兵長感謝の牌授与式’が開かれた現場!

みんなが気になるようで青春礼賛記者団がご紹介いたします。

その前に以前大衆に愛される芸能人には理由があるということを今更のように悟ることになりました。

素敵な外見と健康な精神まですべて兼備したオクテギョン兵長の軍生活に対した話も一緒に紹介させていただきます。

兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_16153043.jpg

兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_16144412.jpg

兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_16142088.jpg

병무청이 옥택연 병장에게 감사패를 수여한 이유는 다음과 같습니다. 먼저 옥택연 병장은 본인의 선택에 따라 입대하지 않아도 되는 미국 영주권자였습니다. 그리고 허리디스크로 대체복무 판정을 받았지만 수술과 치료로 극복하고 자원입대를 했기 때문입니다. 9사단 신병교육대에서 조교로 활동하고 있는 그는 부대에서도 적극적으로 군 생활을 하고 있는 것으로 알려져 있습니다. 또한 작년 건군 70주년 행사에서도 워리어 플랫폼을 입고 국군의 미래 전투수행체계 시연을 보이기도 했죠. 이런 것들이 공정한 병역문화 확산에 기여한 바가 크기 때문에 병무청에서도 특별히 모범 병사 표창장을 수여하게 되었습니다.

兵務庁がオクテギョン兵長に感謝の牌を授与した理由は次と同じです。
まず、オクテギョン兵長は本人の選択により入隊しないことができる’アメリカ永住権者’でした。
そして椎間板ヘルニアで代替え服務判定を受けましたが手術と治療で克服し志願入隊をしたためです。
9師団新兵教育隊で助教として活動している彼は部隊でも積極的に軍生活をしていることで知られています。
また昨年建軍70周年行事でもウォーリアープラットフォームを着て国軍の未来戦闘体系試演を見せることもしました。
こんなことが公正な兵役文化拡散に寄与したところが大きいので兵務庁でも特別な模範兵士表彰状を授与することになりました。

兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_17144512.jpg

상을 받은 옥택연 병장은 "상을 주신 것에 감사합니다. 제가 잘해서가 아니라 부대원들의 공이 크기 때문에 상의 영광을 함께 하고 싶습니다."라며 소감을 밝혔는데요. 함께 복무 중인 동료들을 생각하는 마음씨가 참 보기 좋았습니다


賞をもらったオクテギョン兵長は”賞をくださったことに感謝したします。

私がいただいたことではなく部隊員たちの功が大きいので賞の栄光を共にしたいです。

との所感を明かしたんです。

一緒に服務中の同僚たちを思う心立てが見えてよかったです。

兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_17205507.jpg

그리고 참석했던 팬들과 기자단과의 소통의 시간이 이어졌습니다. 옥택연 병장을 보기 위해 외국에서 오신 한 팬은 "군 생활에서 가장 기억에 남고 행복했던 순간은 언제나요?"라는 질문을 했는데요.


そして参席したファンたちと記者たちとの疎通の時間が続けられました。

オクテギョン兵長を見るために外国からいらしたあるファンは”軍生活で一番記憶に残っている幸せだった瞬間はいつでしたか?”という質問をしたんです。


옥택연 병장은 "작년 국군의 날 행사에 참여했던 것이 가장 기억에 남습니다. 아무나 할 수 없는 자리였고 제게 그런 소중한 기회를 주신 것이 감사하기도 했습니다. 그리고 군인들은 모두 휴가를 가장 행복해 합니다. 그래서 휴가 떠나는 날 위병소를 지날 때가 가장 행복했습니다." 라며 연예인도 군복을 입으면 모두가 같은 군인임을 느낄 수 있었습니다.


オクテギョン兵長は”昨年国軍の日の行事に参与したことが一番記憶に残っています。

誰でもが行けない場所で私に重要な機会をくださったことに感謝もしました。

そして軍人たちはすべての休暇を一番幸せに思っています

だから休暇に出る日兵営所を通り過ぎる時が一番幸せでした。

といい、芸能人も軍服を着ればみんな同じ軍人だということを感じられました。

兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_17304968.jpg


다음은 "군 조교를 하면 계속해서 훈련병들이 들어오는데 처음 맞이했던 순간과 지금을 비교하면 어떤 마음이 드는지, 그리고 조교를 하면서 보람 있었던 순간은 언제였나요?" 라는 질문이 들어왔습니다.


次は”軍で助教としてずっとやっていて訓練兵たちが入ってきますが初めて会った瞬間と今を比較してみたらどのように気にかかるのだろう、そして助教をしながらやりがいがあった瞬間はいつだったのでしょうか?”という質問が入ってきました。


이에 "이등병 때는 많이 떨리고 설렜었습니다. 훈련병들에게 군대에 대해 알려주는 입장이라 몸가짐도 조심스러웠습니다. 시간이 지나면서 익숙해지면서 큰 어려움 없이 이번 기수도 정병육성에 최선을 다하자는 생각이 들게 되더라고요. 그렇게 훈련 기간을 보내면 훈련병들이 바뀐 모습을 보면서 보람을 느낍니다.’


これに”2等兵の時はかなり震えてときめきました。

訓練兵たちに軍隊に対して教えてあげる立場だという態度にも気を付けました。

時間が流れていくと慣れて行き大きな難しさもなく今回の期数も将兵育成に最善を尽くすという気持ちになったんです。

そのように訓練期間を過ごしてみて訓練兵たちが変わっていく姿をみてやりがいを感じます。

兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_11164992.jpg

그리고 "군에 가지 않아도 되는 상황에서 입대를 결정한 이유가 뭘까요?" 라는 질문에


そして”軍隊に行かなくてもいい状況で入隊を決定した理由は何ですか?”という質問に


"외할아버지께서 대령 전역을 하셨습니다. 어렸을 때 외할아버지와 함께 지내는 시간이 많았는데 할아버지 이야기를 들으면서 국방의 의무는 당연히 이행해야 한다는 인식을 갖게 된 것 같습니다. 그리고 대한민국 국민이라면 누구나 가야하는 곳이기 때문에 망설일 이유가 없었습니다."라며 대답을 했습니다.

母方の祖父が大さで転役をなさいました。

幼いころ祖父といっしょに過ごした時間が多かったので祖父の話を聞きながら国防の義務は当然履行しなければならないという認識を持つことになったようです。

そして大韓民国の国民だというならば誰もが行かなければならない所なのでためらう理由がありません。”と答えました。


兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_11220873.jpg


다음은 "최근에 국군 장병에 대한 복지가 좋아지고 있습니다. 실제 수혜자 입장에서, 그리고 다른 장병들도 어떻게 생각하고 있는 지 궁금합니다."라는 질문이 이어졌습니다.


次は”最近の国軍兵士に対して福祉が良くなっています。

実際に恩恵を受ける立場で、そしてほかの兵士たちもどのように考えているのか気になります。”という質問が続いていきました。


"장병 복지가 늘어나면서 굉장히 행복하게 즐기고 있습니다. 이전보다 군대가 더 유연해지면서 군 생활을 좀 더 밝은 분위기로 보낼 수 있는 것 같습니다. 조금씩 바뀌어가는 군대가 외부에서 바라보는 군에 대한 인식도 변화시킬 수 있을 것이라 생각합니다." 라고 답했습니다.

兵士への福祉が増えていきすごく幸せで楽しんでいます。

以前よりも軍隊が更に柔軟になって軍生活をもう少し明るい雰囲気で過ごせるようです。

少しずつ変わっていく軍隊が、外部から眺める軍に対した認識も変化させることができる事なんだと思います。”と答えました。


兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_11312364.jpg


그리고 "군대에서 경험한 것이 옥택연 병장에게 어떤 영향을 주었나요?"라는 질문에는

そして”軍隊で経験したことがオクテギョン兵長にどんな影響を与えたのか?”という質問には


"어렸을 때부터 연예인 생활을 하면서 자유로움을 추구하는 환경에서 지냈었죠. 군에 들어 와보니 아직까지 접해보지 못했던 세상이 있다는 걸 느꼈습니다. 이전과는 다르게 계획된 일과 속에서 규칙적인 생활하는 것도 처음이었고 조교를 하면서 바른 몸가짐을 하기 위해 노력했던 것들 모두가 앞으로 제 인생에 긍정적 영향을 줄 것이라 생각합니다."


幼いころから芸能人として生活し自由を追求する環境で過ごしたでしょう。

軍にはいってみたら今まで接してみることができなかった世界があるということを感じました。

以前とは違った計画をされたことの中で規則的な生活をすることも初めてで助教をしながら正しい行いをするために努力したことのすべてがこれからの私の人生に肯定的影響を与えてくれるのだと思います。


兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_11420064.jpg


"일반인들은 연예인의 군 생활에 대해 궁금해 합니다. 그리고 조교까지 하고 있어서 더욱 주목받고 있는데요. 9사단 신병교육대 조교 옥택연 병장의 군 생활을 알려주세요."라는 질문이 들어왔습니다.


一般人たちは芸能人の軍生活に対して気になります。

そして助教までしていてもっともっと注目を受けていますよね。

9師団新兵教育隊の助教オクテギョン兵長の軍せいかつを教えてください”という質問が入ってきました。



"첫 날에는 훈련병들이 신기해하다가 시간이 지나면 똑같은 조교라고 생각하는 것 같습니다. 그러다가도 나중에 수료식에서 기념촬영 해도 되냐는 이야기도 하기도 합니다. 제가 연예인이라서 조교 임무를 수행하는데 특별한 점은 없고 군에서는 정말 다른 조교들과 똑같습니다. 그리고 제가 늦은 나이에 입대를 하게 되었는데 그래도 동기들과 잘 어울리고 있고 외박과 휴가도 함께 나가기도 하면서 군 생활을 즐기고 있습니다."


最初の日は訓練兵たちが不思議がりながら時間が流れると全く同じ助教だと思うようです。

そうしていながらも後に修了式で記念撮影してもいいですかという話をすることもあります。

私が芸能人でありながら助教任務を遂行していますが特別な点はなく軍では本当にほかの助教たちと全く同じです。

そして私が遅い年齢で入隊をすることになったのですがそれでも同期たちと良く交っているし外泊と休暇も一緒に出ていくこともしながら軍生活を楽しんでいます。


兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_11512800.jpg
兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_11520563.jpg
兵務庁とオクテギョン兵士のトークコンサートで交わした一問一答_d0020834_11522182.jpg

간담회를 마치고 병무청에서 준비한 선물을 옥택연 병장이 직접 전달해줬습니다. 선물은 옥택연 병장이 군복을 입고 조교 생활을 하는 모습이 담긴 포토북이었는데요. 12년 간 옥택연 병장을 좋아했다는 팬과 전국 각지 그리고 해외에서 온 분들께 전달되었습니다.


歓談会を終えて兵務庁が準備したお土産をオクテギョン兵長が直接伝達してくれました。

お土産はオクテギョン兵長が軍服を着て助教生活をする姿が詰め込んであるフォトブックだったんですよ。

12年間オクテギョン兵長を好きだったというファンと全国各地そして海外から来た方々に伝達されました。


군에서 말년 병장들에게는 이런 말을 하곤 합니다. "말년엔 말야.. 떨어지는 낙엽도 조심해야해.."라고요. 이제 얼마 남지 않은 군 생활, 정말 몸 조심히 잘 마무리하고 전역하길 바라겠습니다. 사회에 나와서도 군에서 보여줬던 모범적인 모습을 기대해봅니다.


軍隊で晩年兵長たちにはこんな言葉を言ったりします。

”晩年にはね、落ちてくる落ち葉にも気を付けなければならない…”とね。

もう幾らも残っていない軍生活、本当に注意深く無事に終えて転役することを祈ります。

社会に出てきても軍で見せてくれた模範的姿を期待しています。












# by chikat2183 | 2019-04-09 12:12 | オクテギョン関連記事 日本語訳
⭐️翻訳文の無断での転載はお断りいたします。
リンクを貼る場合は管理人にお知らせください。
いわゆるパクリが見つかった場合は削除していただきます。

模範兵士オクテギョン兵長に会う~




아주 매력적인 취재 기회가 봄바람 살랑거리듯 찾아왔다. 바로 아이돌그룹 2PM의 멤버이자 연기자로도 유명한 옥택연 병장을 만날 수 있는 기회.
とても魅力的な取材の機会が春風がそよぐように訪れた。
まさにアイドルグループ2PMのメンバーであり演技者としても有名なオクテギョン兵長と会えるという機会。

봄기운이 완연한 4월 2일 오전, 서울 공군회관에서 모범병사로 뽑힌 옥택연 병장의 감사패 전달 및 소통의 자리가 개최됐다. 늠름한 모습으로 나타난 옥택연 병장의 모습을 보며 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다.
春の気配がはっきりと感じられる4月2日午前、ソウルの空軍会館で模範兵士として選ばれたオクテギョン兵長の感謝の牌の伝達並びに疎通の会が開催された。
凛々しい姿で現れたオクテギョン兵長の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。



模範兵士オクテギョン兵長に会う~_d0020834_16294827.jpg



옥택연 병장은 미국 영주권자이면서 허리디스크로 대체복무 판정을 받았음에도 영주권을 포기하고 자원입대한 것으로 유명하다. 백마 신병교육대대 조교로 복무하며 성실한 자세로 많은 국민들과 군인, 복무 예정자들에게 귀감이 된 점이 크게 인정돼 이번에 모범병사 표창을 수상하게 됐다.
オクテギョン兵長はアメリカ永住権者でありながら椎間板へルニアで代替え服務判定を受けるも永住権を放棄し志願入隊したことでも有名だ。
白馬新兵教育大隊助教として服務し誠実な姿勢で多くの国民たちと軍人、服務予定者たちにお手本となった点が大きく認められて今回の模範兵士表彰を受賞することになった。

행사는 화기애애한 분위기 속에서 진행됐다. 김태화 병무청 차장은 옥택연 병장에게 감사패를 전달하면서 “미국 영주권자이면서 대체복무 판정을 받았기 때문에 군대에 가지 않을 수도 있었다. 그럼에도 불구하고 옥택연 병장이 자원해서 군에 입대해 모든 젊은이들에게 귀감이 되고 있다”며 “군대 말년에는 떨어지는 낙엽도 조심해야 한다는 말이 있는데, 아무쪼록 마무리 잘 하고 건강하게 전역해서 국민들에게 행복과 사랑을 주는 옥택연 병장이 됐으면 좋겠다”고 격려의 말을 전했다.
イベントは和気あいあいとした雰囲気の中で進行された。
キムテファ兵務庁次長はオクテギョン兵長に感謝の牌を渡しながら”アメリカ永住権者でありながら代替え服務判定を受けたために軍隊に行かないこともできた。
それにもかかわらずオクテギョン兵長が志願して軍に入隊しすべての若者たちのお手本になっている”とし”軍隊で晩年兵長は落ち葉にも気をつけなければならないという言葉があるが、ぜひとも最後までしっかりと健康で転役して国民たちに幸せと愛をくれるオクテギョン兵長になるとうれしい”と激励の言葉を伝えた。


模範兵士オクテギョン兵長に会う~_d0020834_16554276.jpg




옥택연 병장은 감사패를 받으며 “사실 생각지도 않았는데, 이렇게 감사패를 받게돼 감사하다. 사실 이 감사패는 저뿐만 아니라 같이 생활하고 있는 부대원들이 같이 받는 것이라고 생각한다”고 수상소감을 밝혔다.
オクテギョン兵長は感謝の牌を受け取り”実際に考えもしませんでしたがこのように感謝の牌をいただくことになって感謝します。
実際この感謝の牌は私ばかりでなく一緒に生活している部隊員たちが一緒にもらうものだと思います”と受賞の所感を明かした。

이후, 바로 이어진 소통의 시간. 군생활 중 가장 기억에 남고 행복했던 순간을 묻는 질문에 옥 병장은 “작년 국군의 날 행사에 참석했던 게 가장 기억에 남는다. 행복했던 순간은 모든 장병들이 그렇겠지만, 휴가 출발할 때 위병소를 지나가며 자유를 느낄 때다” 라고 소회를 밝혔다.
以後、直ぐに続いていく疎通の時間。
軍生活中一番記憶に残る幸せだった時間を聞く質問にオク兵長は
”昨年国軍の日の行事に参加したことが一番記憶に残る事だ。
幸せだった瞬間はすべての兵士たちがそうだと思うけれど、休暇に出発するとき兵営所を通り過ぎ自由を感じる時だ”と平素の思いを明かした。

조교로서 보람을 느꼈던 경험을 묻는 질문엔 “훈련을 다 마치고 수료식 행사를 할 때 달라진 훈련병들의 모습을 보며 보람찬 기분을 느끼게 된다”고 말했다.
助教としてのやりがいを感じた経験を聞く質問には”訓練を全部終えて修了式の行事をするとき変わっていく訓練兵たちの姿を見ながらやりがいがあったという気分を感じることができた”と明かした。

模範兵士オクテギョン兵長に会う~_d0020834_17181024.jpg



필자도 질문 대열에 동참했다. 필자가 복무했던 때(2010년~2012년)에 비해 지금은 군 복지가 굉장히 개선됐다. 일과 후 외출 및 휴대전화 사용 허용 등이 대표적인데, 생활관 반응이나 분위기 등이 궁금하다는 필자의 질문에 옥 병장은 “그걸 저도 경험하지 못해 아쉽다”며 참석자들의 웃음을 이끌어냈다.
筆者も質問の列に加わった。
筆者が服務していた(2010年~012年)に比べて今は軍の福祉がすごく改善された。
日課後外出並びにスマートフォン使用許容などが代表的だが、生活館での反応や雰囲気が気になるという筆者の質問にオク兵長は”それを私も経験ができずに残念だ”と参加者たちの笑いを集めた。

옥 병장은 “어제(4월 1일)부터 일과 후 휴대폰 사용이 가능하게 됐다. 복무기간이 얼마 남지 않았지만 이렇게 바뀌어가는 분위기가 굉장히 좋고, 후임 병사들도 마찬가지로 생각하고 있다. 일과 후 외출 등으로 사회와 단절돼 있지 않다는 느낌을 받는다는 게 가장 큰 변환점이라고 생각한다. 조금씩 개선되는 부분에 만족하고 있다”며 조리있게 자신의 생각을 전달했다.
オク兵長は”もう(4月1日)から日課後スマートフォン使用が可能になった。
服務期間がいくらも残っていないがこのように変わっていく雰囲気がすごく良くて、後任の兵士たちも同じように考えている。
日課後に外出などで社会と断絶されていないという感じを受けるということは一番大きな変換点だと思う。
少しずつ改善される部分に満足している。”と筋道を立てて自分の考えを伝えた。

模範兵士オクテギョン兵長に会う~_d0020834_17361875.jpg



군대에서 신체적으로나 정신적으로 얻은 것이 있냐는 질문에 “어렸을 때부터 연예계 쪽에서 일을 계속 하다보니, 조금은 덜 계획적인 생활을 했었는데, 군 생활을 하면서 정시에 기상하고 취침하며 계획에 맞게 생활했던 것 같다”며 “조교를 하면서 많은 훈련병들이 나를 바라보고 있다는 생각을 하게 된다. 바른 모습을 보이려고 노력했던 것 같다”고 말했다.
軍隊で身体的や精神的に得ることがあるならばという質問に”幼いころから芸能界のほうで仕事をずっとしてくると、少しは計画的ではない生活をしていたが、軍生活をしながら定時に起床し就寝する計画に合う生活をしたようだ”とし”助教をしながら多くの訓練兵たちが、自分を見つめているという考えを持つようになった”といった。


사실 큰 인기를 얻고 있는 연예인이 2년 내외의 공백기를 갖고 이를 극복하는 건 결코 쉬운 일이 아니다. 충분히 군대를 가지 않을 수 있는 상황이었음에도 군복무를 했다는 점에 큰 박수를 쳐주고 싶다.
実際に大きな人気を得ている芸能人が2年内外の空白期を持ち、これを克服することは決して簡単なことではない。
完全に軍隊にいけない状況だったのに軍服務をしたという点に大きな拍手をしてあげたい。


模範兵士オクテギョン兵長に会う~_d0020834_17425461.jpg



소통의 시간은 오찬을 즐기면서도 계속 이어졌다. 옥택연 병장은 참석자들의 질문에 웃음과 미소를 머금고 길게 화답하며 훈훈한 분위기를 이끌어줬다.
疎通の時間は午餐を楽しみながらもずっと続いていった。
オクテギョン兵長は参席者たちの質問に笑いと微笑みを含み長く答えながらも穏やかな雰囲気を築いてくれた。


참석자들과의 사진촬영에도 일일이 응해주고 시종일관 웃음을 잃지 않는 모습에 옥택연 병장의 소탈한 모습을 보며 평소 후임들에게 얼마나 살갑게 대하고 있을지 짐작할 수 있었다.
参席者たちの写真撮影にも一つ一つ応じてくれて終始一貫笑いを忘れない姿にオクテギョン兵長の気さくな姿をみて普段後任たちにどれほど度量が広く頼もしく尽くしているのか推量することができた。

이번 옥택연 병장과의 소통행사는 원형 테이블에서 서로를 동등한 거리에서 바라보며 자유롭게 질의응답이 진행됐다. 옥택연 병장에게 궁금했던 점들을 진솔하게 들을 수 있는 자리였다.
今回オクテギョン兵長とのコミュニケーションイベントは円形テーブルで互いに等しい距離で眺めながら自由に質疑応答が進められた。
オクテギョン兵長に気になった点を率直に聞くことができる席だった。


模範兵士オクテギョン兵長に会う~_d0020834_17570433.jpg
‘소통’은 절대 일방통행으로 이뤄질 수 없다. 뜻이 서로 통해야 하고, 막힘이 없어야 한다. 그리고 같은 공간에 있는 최대한 많은 사람들이 그 소통 안에 들어가 있어야 참뜻이 발현될 수 있다. 이런 측면에서 이번 ‘옥택연 병장 모범병사 감사패 수여식 및 소통행사’는 쌍방의 소통이 원활히 이뤄졌고, 많은 사람들의 목소리를 들을 수 있었으며, 거기에 웃음과 훈훈함까지 배가됐다는 점에서 매우 훌륭한 행사였다고 생각한다.

’疎通’は絶対に一方通行では成り立たない。
意味が互いに通らなければならず、詰まりがあってはならない。
そして同じ空間にいる最大限多くの人達がその疎通の中に入っていかなければならず真意が発現される。
このような側面で今回’オクテギョン兵長 模範兵士感謝の牌授与式並びにコミュニケーションイベント’は双方の疎通が円滑に築かれ、多くの人たちの声を聞けて、ここに笑いと穏やかさが倍加されたという点でとても見事な行事だったと思う。

模範兵士オクテギョン兵長に会う~_d0020834_18120191.jpg

옥택연 병장은 올해 5월 16일에 전역한다. 묵묵히 군인으로서의 임무를 완수한 옥택연 병장의 전역 후 앞날에 꽃길이 활짝 펼쳐지길 바라본다.
オクテギョン兵長は今年5月16日に転役する。
黙々と軍人としての任務を完遂したオクテギョン兵長の転役後将来の花道が大きく広がってほしいと願っている。




# by chikat2183 | 2019-04-04 18:22
翻訳記事の無断転載はおやめください。
リンク先等お知らせください

www.atstar1.com/view.php?uid=201811161022540910




데뷔 10주년, 2PM 준호 “거침없는 가수이자 배우가 되고 싶어” [화보&인터뷰]

화려한 아크로바틱을 선보이며 ‘짐승돌’로 대중의 사랑을 받은 2PM 준호(28). ‘10점 만점에 10점’을 외치며 풋풋하면서도 남자다운 매력으로 중무장했던 그가 어느새 데뷔 10년을 맞았다. 2013년 영화 ‘감시자들’로 스크린 데뷔를 신고한 뒤 배우로서도 활발한 연기 활동을 시작했다. 아이돌 출신 배우이지만 탄탄한 연기력을 보여주며 KBS2 ‘김과장’ 속 미워할 수 없는 악역 서율로 분해 신인상도 건너뛰고 곧바로 우수상을 받는 쾌거를 얻었다. SBS ‘기름진 멜로’서는 중식 셰프 서풍으로 침샘까지 자극하는 연기 선사하며 연기돌에서 배우로서의 성장을 여과 없이 보여줬다. 강산도 변한다는 10년 동안 꾸준히 변하고 다져온 준호의 또 다른 10년이 기대된다.
華麗なアクロバットを披露し"野獣アイドル"として大衆の愛のをもらった2PMジュノ(28)。 "10点満点に10点"を叫び,生き生きとして男らしい魅力で重武装した彼が,いつの間にかデビュー10年を迎えた。 2013年,映画"監視者たち”でスクリーンデビューした後,俳優としても活発な演技活動を開始した。 アイドル出身の俳優だが,しっかりした演技力を見せてKBS第2ドラマ'キム課長'の中の憎めない悪役のソユルで,扮し新人賞ではなく優秀賞をもらう快挙を得た。 SBS'脂っこいメロ'では,中華料理"シェフ、ソプンとして唾液まで刺激する演技を披露し,演技を駆使し演技アイドルから俳優としての成長を如実に示した。 ”10年ひと昔”10年間で変わってきたジュノのまた新しい10年が期待される




Q 화보 촬영은 어땠나.
Qグラビア撮影はどうだった?

▲ 벌써 겨울이 왔다는 게 실감이 났어요. 평소에 추위를 많이 타지 않아서 실감을 못 했는데 겨울이 훌쩍 다가온 게 느껴지네요.

▲もう冬が来たということを実感しました。普段は寒さを敏感に感じることはなく実感できないけど冬が一気に近づいてきた感じがしましたね。

Q 작품에 열중하느라 바쁘게 한 해를 보냈겠다. 요즘은 어떻게 지내고 있었는지.
Q作品に熱中して忙しく1年を過ごしてきた。最近はどのように過ごしているのか

▲ SBS ‘기름진 멜로’를 마친 지 석 달 정도 지났네요. 지금은 일본 콘서트를 준비하고 있어요. 다이어트도 하고 있고요. 드라마 마치고 정신없이 먹어 살이 좀 쪘거든요. 배우나 가수 활동할 때 못 했던 일을 하면서 지내고 있어요.

▲ SBS’油っぽいメロが終わって3か月ほど過ぎました。
今は日本のコンサートの準備をしています。
ダイエットもしています。
ドラマを終えてたくさん食べていて少し太ったみたいなんですよ。
俳優や歌手活動をしていてできなかったことをしながら過ごしています。

Q 벌써 데뷔 10주년이다. 이렇게 긴 시간이 흐를 줄 알았나.
Qもうデビュー10周年だ。こんなに長い時間が流れると思った?

▲ 과거에 활동했던 영상이 SNS에 올라오는 경우가 있어서 보면 참 신기해요. 얼마 안 됐다고 생각하는데 ‘우리가 벌써 10년이 됐구나’ 싶기도 하죠. 스케줄을 할 때도 책임감을 느끼고 있어요. 멤버들과 있을 때는 부족한 부분이 있어도 서로 채워주는 느낌이 있어서 편하게 활동했다면 요새는 개인 활동을 자주 하고 있으니까, 제 부족한 면이 그대로 보이잖아요. 스트레스를 받기도 하고 또 그래서 더 노력하려는 편이죠.
▲過去に活動した映像がSNSに上がってくる場合があってみると本当に不思議です。
幾らもたっていないと思っているのに”僕たちもう10年になるんだなあ”って思います。
スケジュールをこなすときも責任感を感じています。
メンバーたちといるときは自分に足りない部分があっても互いに補ってあげる感じがあって気楽に活動していましたが最近個人活動をすごくやっているからか、僕の足りない面がそのまま見えちゃうじゃないですか。
ストレスを受けることもまたそうで、もっと努力しようと思うほうです。

데뷔 10주년인데 멤버들과 떨어져 있어 아쉽기도 하겠다.
デビュー10周年だがメンバーたちと離れていて残念だと思うこともある?

▲ 멤버들이 모두 함께 있으면 좋겠다는 생각은 당연히 하죠. 휴가 나온 멤버들과 만나서 힘내자고 자축도 했어요. 거창하게 축하하진 않았지만 2PM으로서 더 오래 활동할 수 있는 방법을 찾는 시간을 가졌어요. 앞으로 활동을 더 열심히 하려면 저희가 노력을 많이 해야 하잖아요. 현실적인 이야기를 많이 나눴어요.

▲メンバーたちがみんな一緒にいるといいという思いは当たり前です。
休暇に出てきたメンバーたちと会って頑張ろうって励ましあいました。
大げさにお祝いはしなかったけれど2PMとしてもっと長く活動できる方法を探す時間を持ちました。
これから活動をもっと頑張ってしようとするなら僕らが努力をたくさんしなければならないじゃないですか。
現実的な話をたくさん交えました。

10년이 지난 지금 준호에게 변한 것과 그렇지 않은 것이 있다면.
10年が過ぎた今ジュノが変わったこととそうでないことがあるならば

▲ 요즘은 여유를 가지려고 노력해요. 지금도 물론 바쁘지만 예전에 정말 바빴을 때는 잠 한숨 못 자기도 했어요. 아무리 급하고 정신없어도 평정심을 가지려고 노력하는데 쉽지 않잖아요. 그래도 여유를 가질 수 있도록 노력하고 있어요.

▲最近は余裕を持とうと努力しています。
今ももちろん忙しいけれど以前は本当に忙しいときには眠ることもできなかったんですよ。
どんなに急いで我を忘れても平常心は持っていようと努力しますが簡単ではありません。
でも余裕が持てるように努力しています。

여유를 가지기 위해 어떻게 노력하고 있나.
余裕を持つためにどんな努力をしているか

▲ 한 번에 되는 일은 없다고 생각하죠. 내가 전달하려는 게 사람들에게 확실히 전해지지 않을 수도 있다는 것도 잊지 않아요. 뭘 해도 내 마음에 100% 들 수 없잖아요. 마음에 들게 하려면 사람들의 도움을 많이 받아야 하니까 결국 나 혼자 할 수 있는 일은 절대 없다고 생각하죠. 그러면 조금씩 여유가 생겨요.

▲一度でできる仕事はないと思います。
僕が伝えようとすることが人々に確実に人々に伝わらないということも忘れません。
何をしても自分の心に100%入ってこないじゃないですか。
心に残そうとすれば人々の助けをたくさんもらわなければならないから結局僕一人でできる事は絶対にないと思います。
すればそうしたら少しずつ余裕がでてきます。

Q 10년의 시간이 흐른 만큼 무대 위의 풍경도 달라졌을 것 같다. 변화를 실감하는지.
10年という時間が流れたというほどに舞台の上の風景が変わってきたと思う。変化を実感するのか?

▲ 무대는 더 좋아졌죠. 공연하는 가수라는 사실이 뿌듯하고 기뻐요. 팬들이 찾아주는 게 당연하지 않은 만큼 더 욕심내서 무대를 꾸미고 싶어요. 그래서 늘 무대를 할 때마다 이게 마지막일 수 있다는 생각으로 임하고 있어요. 후회를 남기지 않으려 해요. 무대에서 여유도 생겼어요. 예전에 ‘라디오 방송에서 3초만 공백이 생겨도 방송사고’라는 말이 있었는데, 무대 위에서도 짧은 시간이지만 공백이 생기면 방송 사고가 난 것처럼 안절부절못했던 때가 있었거든요. 이제는 그것도 즐겨요. 즉흥적인 상황을 만들거나 그동안 안 보여줬던 쇼를 해보거나 뻔하지 않게 하려고 해요. 그게 라이브의 묘미잖아요. 함성 없으면 다음 노래 안 한다고 장난치기도 하고, 그러면 또 팬들도 잘 받아주고 즐겨 주시니까 저도 즐거워요.

▲舞台はもっとうまくなりましたよ。
公演する歌手だという事実が胸いっぱいで感激してうれしいです。
ファンたちが来てくれることが当然ではないと思ってもっと欲を出して舞台を構成したいです。
だからいつも舞台をするたびに最後だという思いで臨んでいます。
後悔を残さないようにしようとしています。
舞台で余裕も生まれました。
以前は’ラジオ番組で3秒の空白が生まれても放送事故だ’という言葉がありましたが舞台の上でも短い時間だけれど空白が生まれてしまったら放送事故が起きてしまったように居ても立っても居られない時があったんですよ。
今はそれも楽しみます。
即興的な状況を作ったりその間見せてあげられなかったショーをやってみたり決まりきったことじゃないことをしようと思います。
それがライブの面白さじゃないですか。
歓声がなければ次の歌はやらないとふざけたりもして、そうしたらもっとファン達も面白く受け止めてくれて楽しんでくれるので僕も楽しいです。

Q 데뷔 후 첫 ‘눕방’을 선보이기도 했다. 말 그대로 ‘요즘’ 아이돌다운 행보인데 어색하진 않았나.
デビュー後初めて’寝室放送’を見せることもした。言葉のまま’最近’のアイドルらしい行動だけれど不都合なことはなかったの?

▲ 요즘 아이돌과의 차이를 실감하고 싶지 않아요. 하하. 그래도 요새 들어 어쩔 수 없이 느끼는 부분이 있었죠. 눕방은 정말 재미있었어요. 방송을 누워서 한다는 생각을 해본 적이 없잖아요. 여섯 명이 함께 하고 싶다는 생각도 했어요. 저 혼자 했을 때랑 멤버 세 명이 할 때도 분위기가 달랐는데 여섯 명 모두 함께했으면 각자 캐릭터가 보이고 뭘 해도 좋았을 것 같아요. 그래서 그걸 빨리 느끼고 싶었죠. 가끔 멤버들과 함께 있을 때 느껴지는 편안함이 그리워요.

▲最近のアイドルとの差を実感したくはないです。ハハ
でも最近聞く、仕方のなく感じる部分があるでしょう。
’寝室放送’は本当に面白かったです。
放送を横になってするという考えをしたことがなかったじゃないですか。
6人で一緒にやりたいって思いました。
僕が一人でやった時とメンバー3人がやるときも雰囲気が違うんだけれど6人みんな一緒にやったらそれぞれキャラクターが見えて何をしてもいいと思う。
だからそれを早く感じたい。
時々メンバーたちと一緒にいるときを感じて気楽さが懐かしいです。


Q 얼마 전 단독 팬미팅도 성공적으로 마쳤다.
少し前に単独ファンミーティングも成功的に終えた

▲ 색다르게 해보고 싶었어요. 저희 멤버들이 그런 부분에 있어선 도전 의식이 강해요. 그래서 팬미팅은 꼭 혼자 하고 싶고, 한다면 멤버를 게스트로 부르고 싶어 하죠. 이번 팬미팅은 혼자 진행했어요. 세 시간 정도 팬들과 웃고 떠들고 무대도 했는데 온전히 나와 팬들을 위한 시간을 만들고 싶었어요. 제가 공연에 임하는 자세처럼 편하게 대화를 하면서 진심을 보여주는 시간을 가졌죠. 첫 번째 시간 때는 너무 오랜만에 해서 오히려 떨었어요. 그래도 그 다음부터는 잘 하길래 스스로 놀랐어요. 하하.

▲また違ったこともしてみたかったんです。
僕らのメンバーたちもそんな部分があって挑戦意識が強いです。
だからファンミーティングは絶対に一人でしたくて、やってみたらメンバーをゲストとして呼びたいんです。
今回のファンミーティングは一人で進行しました。
3時間ほどファンたちと笑って騒いでステージもやったけれど、完全に僕とファンたちのために時間を作りたかったんです。
僕が公演に臨む姿勢のように楽に会話をしながら本心を見せてあげる時間をもったんです。
最初の時間ではすごく久しぶりにやってむしろすべりました。
でもその次からはちゃんとできて自ら驚きましたよ。はは。

Q 준호하면 연기에 대한 이야기도 빼놓을 수 없다. 가장 최근에 출연한 ‘기름진 멜로’를 통해 중식 셰프를 맡았는데 중식은 원 없이 먹었겠다.
ジュノと言えば演技に対した話も省けない。一番最近’出演した’油っぽいメロ’を通して中華料理シェフを任されたけれど中華料理はたくさん食べた?

▲ 너무 맛있게 먹었죠. 하하. 김정래 셰프님이 음식을 너무 맛있게 해주셨어요. 짜장면과 짬뽕을 먹으면서 ‘이거야말로 진짜 중화요리구나’라고 느꼈어요. 중화요리의 매력도 알았죠. 셰프는 우리가 상상하는 것보다 더 어렵고 멋있는 직업이에요. 처음 불 앞에서 요리 배울 때 최대한 의연한 척하려 했지만 센 불에 놀랐어요. 직접 해보니 요리에 더 자부심을 느낄 수밖에 없었어요. 촬영하면서 직접 음식을 만들어보고 또 맛을 보니 맛있기도 하니까 자신감이 점차 생겼어요. 옆에 셰프님이 계시니 할 수 있겠다는 생각도 들었죠.

▲ すごくおいしく食べましたよ。
キム・ジョンレシェフの料理が料理をとてもおいしく作って下さいました。
チャジャン麺とチャンポンを食べながら’これが本当の中華料理なんだな’って感じました。
中華料理の魅力もわかりました。
シェフは僕らが想像するよりももっと難しくて素敵な職業です。
初めて火の前で料理を習うとき最大限平常心を装ったふりをしたけれど強火に驚いちゃいました。
実際にやってみると料理にもっと自負心を感じるしかなかったです。
撮影しながら実際に料理を作ってみて、また味を見ておいしかったから自信が徐々に生じました。
そばにシェフもいて下さったということもあるけれど。

Q 평소 요리에 관심이 많았나.
普段は料理に関心はなかった?

▲ 전혀 관심이 없었어요. 부엌에 잘 들어가지도 않았어요. 셰프 역할을 위해 배우기 시작했죠. ‘역시 사람은 하면 되는구나’ 생각했어요. 대사도 많았는데 외울 수 있다는 것을 배웠고 의지만 있다면 할 수 있다고 느꼈어요. 이번 촬영을 통해 한계를 느끼면서도 그걸 부수는 방법을 깨달았죠.

▲全く関心はありませんでした。
キッチンに入ることもなかったです。
シェフの役をするために料理も習いました。
’やっぱり人間はやればできるんだなあ’って思いました。
台詞も多かったけれど覚えられるということを学び、意志さえあればどんなこともできるんだと感じました。
今回撮影を通して限界を感じながらもそれを壊す方法も悟りました。

Q 연기를 통해 자신의 한계를 부수는 법을 배웠다니 대단하다는 생각이 든다.
演技を通して自分の限界を壊す方法を学んだのならそれはすごいことだと思う

▲ 처음에 셰프님 가게에서 요리를 배울 때 ‘내가 뭘 하고 있나’ 싶을 정도였거든요. 웍도 정말 무거웠어요. 처음 해보면 웍을 돌리기도 힘들어요. 그래서 악력기도 사서 운동하고 웍을 하나 받아서 돌리는 연습도 매일 했어요. 그때 팔 근육이 많이 생겼어요. 지금도 웍질은 잘해요. 기술 하나 터득했죠. 하하.

▲初めてシェフの店で料理てを習った時’僕は何をしているんだ?’っていうくらいでした。
フライパン(中華鍋)も本当に重かったんですよ。
初めてやってみたらフライパンを回すことも大変でした。
だから握力をつける運動もしてフライパンを1つもらって回す練習も毎日しました。
その時腕の筋肉がたくさんつきました。
今でもフライパン使うの上手ですよ。
技術を一つ会得しました。ハハ

Q 가장 연기하기 힘들었던 배역을 꼽아보자면.
一番演技をするのが大変だった役を挙げてみるとしたら

▲ 정신적으로는 JTBC ‘그냥 사랑하는 사이’의 강두란 역할이 힘들었죠. 계속 어두운 캐릭터에 몰입해야 하는 상황이었으니까요. ‘기름진 멜로’의 서풍은 체력과 정신적으로 모두 힘들었어요. 근데 모든 캐릭터는 다 색다른 경험과 고통을 주는 것 같아요. 그 고통이 당연히 있어야 해요.

▲精神的にはJTBC’ただ愛する仲’のカンドゥという役が大変でした。
ずーーと暗いキャラクターに没入しなければならない状況だったものですから。
’虻田っぽいメロ’のソプンは体力と精神的すべてに大変でした
でもすべてのキャラクターはみんなそれぞれ違う経験と苦痛をくれるみたいです。
そういう苦痛が当然なければなりません。

Q 고통이 존재해야 더 좋은 결과물이 나온다고 생각하는지.
苦痛が存在するともっといい結果として出てくると思いますか

▲ 고통을 받아들이면 진짜 좋은 연기를 보여줘야겠다는 직업 정신이 생겨나거든요. 저는 어설프게 할 바엔 하지 말아야 한다고 생각할 정도로, 역할에 열중하고 충실하고 싶어요. 그래서 외골수적인 면모를 가지고 있는 것 같아요. 일을 생각할 때는 치밀하고 집착도 있어요. 그래도 스케줄 없을 때는 정말 모든 것을 다 놓고 쉬긴 해요.

▲苦痛を受け入れると本当にいい演技をみせてあげなければならないという職業精神が生まれるんですよ。
僕は中途半端にするくらいなら最初からやってはいけないと思うくらい、役割に熱中して忠実にやりたいです。
だから一途な面もを持っているみたいです。
仕事を考えるときは緻密で執着もあります。
でもスケジュールがないときは本当にすべてを忘れて楽にしています。

Q 배우를 시작하며 팬층이 더 넓어졌을 것 같은데 실제로도 그렇게 느끼나.
俳優を始めてファン層が広くなったようだけれど実際にそのように感じるか

▲ 체감하죠. 사실 2PM은 이미 여러 연령대에 사랑을 받았어요. 예전에도 나이가 있으신 분들도 많이 알아봤는데 연기를 시작하니 새로운 팬층이 들어오는 것을 느꼈어요. 길 가다 혹은 식당에서 편하게 말도 걸어주시고요. 배우 혹은 캐릭터로서의 제 모습을 기억하고 알아봐 주는 게 정말 감사하고 놀라워요.

▲体感します。
実際2PMはすでにあらゆる年齢の方に愛をいただきました。
以前にも年齢が高い方々をたくさん記憶していましたが演技を始めて新しいファン層が感じられました。
道を歩きながらあるいは食堂で楽に言葉をかけて下さいます。
俳優あるいはキャラクターとしての僕の姿を記憶して調べて下さり本当にありがたくて驚きました。

Q 배우로서 상을 받은 작품이 바로 ‘김과장’이다. 준호에게는 남다른 작품이겠다.
俳優として賞をもらった作品がまさに’キム課長’だ。ジュノには特別な作品になった。

▲ 색다른 악역을 만들었고, 뻔하지 않은 캐릭터가 됐죠. 정말 큰 사랑을 받아서 감사했어요. 그 당시에 대작들이 워낙 많았는데 큰 사랑을 받으니 정말 뿌듯했어요. 사실 2PM은 신인상과 인연이 없었어요. 그래도 나중에 대상을 받아 오히려 더 감사했거든요. 그래서인지 배우로서는 신인상에 대한 열망이 있었어요. 근데 또 신인상을 건너뛰고 우수상을 받게 된 거예요. 그게 이례적이라고 하더라고요. ‘이런 영광이 또 있구나’ 생각했고 또 제가 생각한 것 이상으로 사랑을 주셔서 감사했어요. 사실 신인상을 받았다면 그것에 걸맞게 차근차근 발전하는 모습을 보여드리면 될 것 같은데 우수상을 받으니 더 큰 책임감이 드는 거예요. 그래서 더욱 잘하겠다고 다짐했어요.

▲ちょっと違った悪役を作り、根こそぎの悪役じゃなかったでしょう。
本当に大きな愛をもらってありがたかったです。
その当時大作があまりにもたくさんあったのに大きな愛をもらって本当に感動して胸がいっぱいでした。
実際2PMは新人賞と縁がなかったんです。
でも後で大賞をもらってむしろもっと感謝しました。
だからなのか俳優としては新人賞に対した熱望がありました。
出もまた新人賞を飛び越えて優秀賞もらうことになりました。
それが異例的だと言われたんですよ。
’そんな栄光が又あるんだな’っておもってまた僕が思っていたこと以上の愛をくださって感謝しました。
実際新人賞をもらっていたらそれにふさわしい、発展する姿をお見せしなければならないと思うんだけれど優秀賞をもらったからもっと大きな責任感を持ちました。
それでさらに頑張ろうと心に決めました。

그 뒤로 이어진 작품을 소화할 때도 책임감이 컸을 것 같은데.
その後に続いた作品を消化するときも責任感が大きかったと思いますが

▲ 막상 작품에 들어가게 되면 그런 생각보다 ‘이 작품에 충실해야지, 이 배역을 잘 소화하고 잘 보여줘야지’라는 생각밖에 안 들어요. 시청률로서의 성공도 있지만 적어도 내가 부끄럽지는 않아야겠다고 생각하거든요. 스스로 뿌듯하고 부끄럽지 않고, 누군가에게 제 작품을 소개할 수 있을 정도가 되고 싶었어요. 물론 주연 배우로서 드라마에 거는 무게감이 있으니까 드라마를 더 알리고 싶고, 흥행하길 바라는 생각은 당연히 있죠. 거기에 배우로서 연기하며 진정성 있게 다가가길 바라는 맘이 컸어요.

▲実際に作品に入っていくことになったらそんな考えよりも’この作品に忠実にやらなければ、この役を上手く消化して上手く演じなければ’という考えしかありません。
視聴率での成功もありますが少なくともぼくが恥ずかしくないようにやろうとおもうんですよ。
自ら満足して恥ずかしくなく、誰かにあの作品を紹介できるくらいなりたいです。
もちろん主演俳優としてドラマにかかる重みがあるからドラマをもっと知らせたいし、興行を祈る考えも当然あります。
そこに俳優として演技して慎重性を持って近づく気持ちが大きいです。

Q 늘 모든 일에 열심인데, 가수와 배우 완벽히 소화하려면 심신이 지칠 것 같다.
いつもすべての事に対して一所懸命だけれど、歌手と俳優完璧に消化しようとしたら心身ともに疲れそうだ

▲ 분명히 힘들죠. 그런데 뿌듯한 마음이 커서 할 수 있는 것 같아요. 내가 할 수 있는 무언가가 있다는 것이 정말 좋으니까, 그 기쁨이 더 큰 거예요. 내가 지금 해야 할 것과 지금 아니면 평생 못할 것들, 그런 시기가 있다는 걸 잘 알고 있어요. 그래서 힘들어도 지금 아니면 못한다는 생각을 하기도 하고, 이렇게 힘든 게 지금 뿐일 수 있다고 생각해요. 또 반대로 생각하자면 날 찾아주는 시간이 지금뿐일 수 있다고 생각하죠. 대중이 저를 찾아줄 때 더 열심히 해서, 나중에는 꾸준히 찾을 수 있는 사람이 돼야 한다고 생각해요. 시간이 지나면 언제든지 나를 보고 싶게 만들 수 있지 않을까 그런 바람이 있어요.

▲明らかに疲れますよ。
だけど胸いっぱいの気持ちが大きくてできるんだと思います。
僕ができる何かがあるということが本当にいいから、その嬉しさがもっと大きいです。
僕が今やらなければならないことと今でなければ一生できないこと、そんな時期があるということをよく理解しています。
だから大変だけれど今でなければできないという考えもして、こんなに疲れることは今だからできるという考えもします。
大衆にぼくを見つけてもらった時もっと頑張ってやって、あとで着実に探してもらえる人にならなければならないと思います。
時間が流れていつでも僕を見たいと思うようにしなければならないだろうとそんな願いもあります。

Q 언제부터 그런 생각을 하게 됐나.
いつからそんな考えをするようになった?

▲ 2010년에 ‘하트비트’로 활동을 하고 있었는데 특별 무대를 정말 많이 했어요. 바빠서 연말 2주 정도는 잠을 못 잤어요. 침대에 누워서 잔 적도 없고, 녹음하고 잠깐 앉아서 눈 감았다가 뜨니까 이동하는 차 안이었을 정도로 바쁘게 지냈거든요. 그때 문득 집에 가는 차 안에서 그런 생각을 했어요. ‘이런 바쁨도 지금 이때뿐 일 수 있겠구나, 나중에는 원해도 못 할 수 있겠구나’ 란 생각이 들면서 ‘이걸 즐겨야겠구나, 안 그러면 정말 안 되겠다’ 는 생각을 했어요. 감사하게 생각하고 즐기자고요. 정말 기특하게도 스무 살 때 그런 생각을 한 거죠. 지금 생각해도 그때의 제가 너무 대견해요. 하하.
2010年に’HEARTBEAT'で活動をしていましたが特別に舞台を本当にたくさんしました。
忙しくて年末2週間くらいは眠ることもできませんでした。
ベッドに横になって寝ることもなく、録音してちょっと座って目を閉じてあけたらすぐ移動する車の中にいるというほど忙しくすごしたんです。
その時ふと家に帰る車の中でそんな考えをしました。
’こんな忙しさも今しかできないことなんだな、あとでやりたくてもできないことなんだな’という考えをもちながら’これを楽しまなければいけないな、そうじゃなければだめなんだ’という考えもしました。
感謝しながら楽しもうということです。
本当に不思議なことに20歳のときそんなかんがえをしたんです。
今考えてもその時の僕がすごく誇らしいです。はは


생각이 많은 만큼 욕심도 많은 편일 것 같다.
考えが多いほど欲も多いほうだと思う

▲ 꿈이 많아서 그래요. 잘하고 싶은 욕심이 크니까 두 손이 벅차고 집을 수도 없는데 다 가지고 싶다는 생각을 하는 욕심이 아니라 차곡차곡 잘 쌓아두고 싶은 거예요. 이것도 저것도 모두 잘하고 싶은 거죠.
▲夢が多いんですよ。
上手くやりたいという欲が大きいから二つの手に負えず捕まえられないけど全部手に入れたいと思う欲ではなくきちんと積み重ねておきたいということです。
これもあれも全部うまくやりたいということ。

욕심의 원천은 무엇일까.
欲の源はなんだろう

▲ 너무 하고 싶다는 마음인 것 같아요. 너무 일하고 싶었는데 아무도 절 안 찾았던 시기도 있었죠. 2PM으로 활동하면서 아크로바틱이 큰 의미였는데 한번 다치고 아예 못하게 됐을 때, 수술 받고 병원에 누워서 생각을 정말 많이 했어요. 뭔가 할 수 있는 기회가 주어지면 ‘절대 놓치지 말아야’지라는 생각이 확실히 박혔어요. 내가 하고 싶은 데 못 했을 때의 외로움을 너무 잘 알았거든요. 지금은 오히려 좋은 기회가 너무 일찍 오지 않았던 것에 감사해요. 너무 어린 시기에 그런 기회들이 왔다면, 감사함을 몰랐을 것 같아요. 중요한 것들에 대해 깨닫게 되는 순간, 기회가 와서 정말 다행이었어요. 그때의 다짐을 잊지 않고 있어요.

▲すごくやりたいという気持ちだと思う。
すごく仕事したいけど何の仕事も手に入らない時期もあったでしょう。
2PMとして活動しながらアクロバットが大きな意味があったんだけれど1回怪我して何もできなくなった時、手術を受けに病院で横になって考えたことがたくさんありました。
何かができる機会をもらえたなら’絶対に逃すな’という考えを確実に打ち込まれました。
ぼくがやりたいところができない時の残念さをすごく理解しました。
今はむしろ良い機会がすごく早く来なかったということに感謝します。
すごく幼い時期にそんな機会が来ていたら感謝も知らずにいたと思います。
重要なことに対して悟るようになる瞬間、機会が来て本当に幸運でした。
その時の気持ちを忘れません。

이제는 배우라는 호칭이 어색하지 않다. 스스로 느끼기에도 그런가.
昨日俳優として呼ばれたことはぎこちなくなかった。自らも感じたのではないか

▲ 연기에 대한 칭찬은 감사하지만 그대로 못 받아들이는 부분도 있어요. 제가 가수 출신이라서 그런지, ‘가수 출신이 연기하는데, 이 정도면 잘하네!’ 라는 평가일 수도 있잖아요. 여러 의견이 있으니까요. 물론 진짜 배우로서 연기 잘한다고 할 수도 있지만, ‘아이돌 출신인데 곧잘 하네’ 라는 의미가 담겨 있을 수도 있어서 불안감이 늘 있어요. 칭찬 자체에 대해서는 너무 감사하죠. 영화 <감시자들>로 연기를 시작했을 때부터 ‘가수 출신 배우로서 감성이 있는 배우’, ‘이제는 배우라는 수식어가 아깝지 않은’ 이라는 말을 많이 들었어요. 그래서 더 열심히 해야겠다 싶었어요. 오히려 지금 듣는 이 칭찬들은 가수로서 배우를 하고 있기에 듣는 과분한 칭찬이 아닌가 생각하기도 하죠. 그래서 스스로는 뭘 해도 맘에 안 드는 거예요. 모든 사람이 그럴 테지만 저는 유독 자신에게 엄격해요. 가수 활동을 할 때는 확실한 가수, 그리고 배우 활동을 할 때는 진짜 배우가 되는 것이 제 목표예요. 궁극의 꿈이고 가장 어렵고 또 정말 멀었다고 생각해요.

▲演技に対した称賛はありがたいですがそのまま受け入れられない部分もあります。
ぼくが歌手出身だからそうなのか、’歌手演技するのだけれど、この程度ならばうまくできるね!’という評価もできるじゃないですか。
いろいろな意見がありますからね。
もちろん本物の俳優として演技を上手くやろうとしていますが、’アイドル出身だからよくやるね。’という意味が詰め込まれていることもあって不安感がいつもあります。
称賛自体に対してはとてもありがたいんですよ。
映画<監視者たち>で演技を始めたときから’歌手出身の俳優として感性がある俳優’、’今は俳優という修飾語が不似合いではない…’という言葉をたくさん聞きました。
だからもっと頑張らなければいけないと思います。
むしろ今聞くこの称賛は歌手として俳優をしていることに聞く過分な称賛なのではないかと思うこともあります。
だから自らは何をしても心に聞こえないんです。
すべての人がそれをしてもぼくは特別自分には厳格です。
歌手活動をするときは確実な歌手、そして俳優活動をするときは本物の俳優になることが僕の目標です。
究極の夢であり一番難しい、また本当に遠いと思います。


Q 최근 준호의 관심사는.
最近のジュノの関心事は?

▲ 건강이에요. 하하. 10년 차 가수의 티가 나서 말하기 꺼렸는데, 요즘 들어 정말 중요하다고 느끼고 있어요. 제 건강도 그렇고 주변 사람들의 건강도 정말 중요하다는 걸 깨달아요. 그리고 요즘은 사소한 곳에서 오는 행복을 찾고 있어요. 지금껏 경험하지 않았던 것을 해보려고 해요. 요새는 말도 많이 해요. 평소에 말도 별로 없고, 무뚝뚝한 남자였어요. 친구들과 있어도 분위기는 좋아하지만 말은 길게 안 했는데 요즘은 노력을 많이 하고 있어요. 그래서인지 아직은 대화 방법이 서툴러요.

▲健康です。ハハ
10年目の歌手のそぶりがでて話すのは嫌だけれど、最近本当に重要だと感じています。
僕の健康もそうだし、周りの人の健康も本当に大切だということを悟りました。
そして最近は些細なところからくる幸せを探しています。
今まで経験していなかったことをしてみようと思っています。
近頃は話もたくさんします。
普段は言葉も特別なくて、不愛想な男でした。
友達といても雰囲気は好きだけれど話は長くしませんでしたが最近は努力をたくさんしています。
それでなのかまだ会話の方法が下手です。


가끔 예능에 출연했던 준호의 모습은 정말 말 없고 웃기만 하는 스타일이었다.
時々バラエティに出演していたジュノの姿は本当に言葉もなく笑うだけのスタイルだった

▲ 아직도 예능은 자신 없어요. 하하. 지금도 방송에 나가면 떨고 무대 올라가기 전에 늘 긴장해요. 그래서 제가 나태해지지 않을 수 있다는 생각이 들어요. 천생 연예인으로 타고났으면 그런 감정을 컨트롤 하고 자연스럽게 행동할 수 있는데 저는 그런 성격이 아니라서 힘들어요. 화보 찍을 때도 생각이 정말 많고요. 전 스스로를 연예인이라 생각 안 해요, 성격 자체가 그러질 못해요. 그래서 속으로 앓으면서 노력을 하죠. 나중에 나이가 들어도 여전히 긴장하고 그럴 것 같아요.

▲今もバラエティは自信ないです。ハハ
今も放送に出ると震えて舞台に上がる前にはいつも緊張します。
だから僕がなまけないでいることができると思います。
天性の芸能人として生まれついたならそんな感情をコントロールして自然に活動できるだろうけれど僕はそんな性格ではないので大変です。
グラビア撮影の時も思うことがとても多いんですよ。
僕は自らを芸能人だと思ってはいません。
性格自体がそうできません。
だから心の中で心配しながら努力をするんですよ。
後で年を取っても相変わらず緊張してそうしていると思います。


어찌 보면 2PM으로서는 휴식기를 가지고 있기도 하다. 다 같이 무대에 서고 싶은 마음이 클 것 같다.
言ってみれば2PMとしては休息期間を持っているともいえる。
みんな一緒にステージに立ちたい気持ちが大きいようだ

▲ 다 같이 무대를 서고 싶다는 생각이 크죠. 하지만 멤버들 각자의 계획도 있잖아요. 그래서 멤버들이 입대하기 전에 모두 모여서 이야기를 한 적이 있었어요. 2PM은 당연히 쭉 가는 거고 개인의 활동이 있을 때는 확실하게 응원과 지원을 해주자고 했죠. 그래서 조급해하지는 말되 팬들을 너무 기다리게 하지 말자는 얘기를 했어요. 조급해서 일을 그르치고 싶지 않고, 또 여섯 명 모두 각자의 인생이 있기 때문에 좋은 기회와 타이밍을 빼앗고 싶지 않은 것도 사실이에요. 그래서 그룹 활동에 대한 조급함은 없어요.

▲みんな一緒にステージに立ちたいという考えが大きいです。
出もメンバーたちそれぞれが計画もあるじゃないですか。
だからメンバーたちが入隊する前にみんなで集まって話をしたことがありました。
2PMは当然ずっと続けていくことで個人の活動があるときは確実に応援と支援をしてあげようときめました。
だから焦らずにだけれどもファンたちをあまり待たせることがないようにしようと話をしました。
焦って仕事をダメにしたくないし、また6人みんなそれぞれの人生があるんだからよい機会とタイミングを奪いたくないというのも事実です。
だからグループ活動に対して焦りはないです。

멤버 모두가 같은 의견일 수 있다는 것도 10년이라는 세월의 힘인 것 같다.
メンバーみんなが同じ意見があるということも10年という歳月が力になっているようだ


▲ 여섯 명이 시기를 맞춰서 한 번에 군대에 다녀왔다고 한들 다 같이 나올 수 있을지 모르잖아요. 각자의 삶에서 전력을 다해야 개개인의 실력도 쌓고, 또 그래야 2PM으로서도 더 좋은 모습을 보여 드릴 수 있어요. 그래서 저희가 안 보이는 이 시간이 너무 중요한 양분이 되는 거예요. 개인 활동을 하는 순간에도 어떤 마음을 가지고 임하느냐, 뭐가 쌓이느냐에 따라 2PM에게 쌓이는 것도 달라질 수 있다고 믿죠. 더 멋진 그룹이 되려면 더 멋진 것을 가지고 뭉쳐야 해요. 그건 멤버들 모두가 동의했어요.

▲6人が時期を合わせて1度に軍隊へ行ってみんな一緒に出てくることができるかもしれないじゃないですか。
それぞれの人生で全力を尽くして個々人の実力もつみ重ねて、また2PMとしてももっといい姿を見せてあげられます。
だから僕らが見えない時間がとても重要な領分になるんです。
個人活動をする瞬間にもどんな気持ちをもって臨むのか、何を積み重ねるかによって2PMに積まれていくことも違ってくるということを信じています。
もっとカッコいいグループになろうとしたらもっとカッコいいものをもって団結しなければなりません。
それはメンバー全員が同意しています。

10년을 만났어도 보고 싶은 마음이 드는지.
出会ってから10年がたっても会いたい気持ちを持っているのか

▲ 그럼요. 보고 싶죠. 보고 싶긴 한데 애써 찾아가고 싶지는 않고. 하하. 농담이에요. 시간 날 때 한 명씩 보러 갔어요.

▲もちろんですよ。
会いたいです。
会いたいことは会いたいけれども苦労してまで会いたくはなく。ハハ
冗談ですよ。
時間ができたときに一人ずつ会いに行きました。

오래된 친구들과 잠시 떨어져 있는 기분이 묘하겠다.
長い間の仲間と少し離れている気分は妙?

▲ 오랜만에 보니까 느낌이 다르더라고요. 많이 애틋했어요. 우리가 그럴 줄 몰랐어요. 멤버들이 애틋한 것 싫어하고, 오글거리는 것도 정말 싫어하는데 애틋해질지 몰랐어요. 감성이 그렇게 되나 봐요. 하하.

▲久しぶりに会うから感じが違っていたんですよ。
すごく切なかったんです。
僕らがそうなるとは思いませんでした。
メンバーたちが切ないのが嫌で、ぐずぐずするのも本当に嫌いなので切なくなるなんて思いませんでした。
感性がそんな風になったみたい。ハハ

데뷔한 지 어느덧 10년 스스로 어른이 되어 가고 있음을 실감하고 있나.
デビューしていつの間にか10年自ら大人になっていくという実感はあるか

▲ 굳이 실감하고 싶지 않아요. 물론 제가 정말 현실적인 사람이기 때문에 당연히 실감하고 있고 제 나이가 사회 구성원으로서 어느 정도에 있는지 알고 있는데 굳이 어른이라고 말하고 싶지 않아요. 나이가 든다고 어른도 아닌 것 같고, 저에게는 어른이라는 개념이 너무 어려워요. 제가 진짜 멋진 사람일 때 어른이라고 말할 수 있을 것 같거든요.

▲あえて実感したくはありません。
もちろん僕が本当に現実的な人間なために当然実感していて僕の年齢が社会構成員としてどの辺にいるのかわかってはいますがあえて大人だと言いたくはありません。
年を取っているということが大人だということではないようで、僕には大人という概念がとても難しいです。
ぼくが本物のかっこいい人間になった時大人だと言えるんだと思います。

왜 어른이 되고 싶지 않을까.
なぜ大人になりたくないのだろうか

▲ 계속 노래하고 연기하는 입장에서는 여러 가지 감정을 늘 가지고 있어야 할 것 같아요. 그래서 늘 천진난만하고 싶은 것도 사실이에요. 소년과 어른의 경계에 있고 싶은 거죠. 그래야 어린 친구들의 모습도 받아들일 수 있고 성숙함도 받아들일 수 있다고 생각해요. 가끔 어린 친구들 나이를 들으면 놀라기도 하죠. 그런 걸 자꾸 생각하면 도전할 때에도 더 조심스러워져요. 아티스트로서 표현의 한계가 생길 것 같아요. 현실적으로 나를 깨우치는 것은 중요하지만 그 와중에도 할 수 있는 것들이 있거든요. 내가 나이가 들었다고 해서 늘 어른스러운 옷을 입을 필요가 없듯이 누구나 내 나이가 몇인지, 어른이 되어 가고 있다는 걸 알잖아요. 그러니까 나조차 그런 생각을 말자고 생각해요. 무엇보다 제 나이를 생각하며 지나온 시간을 떠올리고 팬들과 함께한 시간을 세월로 표현하고 싶지 않아요. 좋았던 시간을 기억하고 싶어요. 어쩔 수 없이 ‘세월’이라는 단어에서 오는 짠함이 있잖아요. 그걸 애써 표현하고 싶지 않아요.

▲ずっと歌って演技する立場ではいろいろな感情をいつも持っていなければならないようです。
だからいつも天真爛漫でいたいことも事実です。
少年と大人の境界にいたいということでしょう。
そうしていれば若い仲間たちの姿も受け入れられて成熟さも受け入れられると思います。
時々若い仲間たちの年齢を聞いて驚くこともあります。
そんなことを何度も考えると挑戦するときももっと注意深くなっていきます。
アーティストとして表現の限界が生まれるようです。
現実的に僕を悟らせることは重要だけれどもその中でもできる事はあるんですよ。
ぼくが年を取ったと言ってもいつも大人っぽい服を着ることが必要でないと、誰でも僕の年齢になったら大人になっていくということがわかるじゃないですか
だから、僕でさえそんな考えはやめようと思います。
何よりも僕の年齢を考えると過ごしてきた時間を振り返りファンたちと一緒に過ごした時間を歳月として表現したくないじゃないですか。
楽しかった時間を覚えていたいです。
仕方なく’歳月’という単語からくるやさしさがあるじゃないですか。
それを切ないと表現したくないです。


Q 어떤 가수, 그리고 어떤 배우이고 싶은지.
どんな歌手、そしてどんな俳優になりたいのか

▲ 이제는 진짜 내가 하고 싶은 것을 할까 생각해요. 그걸 더 찾아보고 있고요. 너무 긴장하지 말고 긴장을 더 즐기고 싶어요. 눈치보거나 도전하는 것에 대해 머뭇거린다거나 그런 것을 아예 안 하고 싶어요. 가수, 아티스트, 연기자로서 내가 표현하고 싶은 것을 순수하게 필터링 없이 표현하고 싶죠. 거침없는 가수, 배우가 되고 싶어요.

▲今は本当にぼくがやりたいことをやろうと思います。
それをさらに探しています。
すごく緊張せずに緊張をもっと楽しみたいです。
顔色を窺ったり挑戦することに対し戸惑ったりそんなことは初めから全くしたくないです。
歌手、アーティスト、演技者として僕が表現したいことを純粋にフィルタリングなしに表現したいでしょう。
はばかることがない歌手、俳優になりたいです。


Q 또 다른 10년 후 준호는 어떤 모습일지 그려본 적 있을까.
また違った10年後ジュノはどんな姿なのか考えてみたことはあるか

▲ 데뷔 초 한 인터뷰에서 10년 후에는 아이를 낳고, 결혼해서 살고 있을 것 같다고 했더라고요. 그런데 10년이 지났잖아요. 제가 그런 얘기를 했었다는 것이 충격이에요. 하하. 그래서 저는 이제 감히 미래를 생각하지 않기로 했어요. 예전에는 미래를 계획하고 그 계획이 틀어지면 굉장히 스트레스를 받았는데 이제는 아예 생각하지 않으려고요.

▲デビューした頃あるインタビューで10年後には子供が生まれていて、結婚して暮らしているだろうといったんですよ。
だけど10年過ぎちゃったじゃないですか。
ぼくがそんな話をしていたということが衝撃です。ハハ
だから僕はもうあえて未来を考えないことにしました。
以前は未来を計画してその計画が歪んだらとってもストレスを感じたけれど今は最初から考えないようにしています。

Q 10년간 바라봐준 팬들에게 한마디 한다면.
10年間見守っていてくれたファンたちに一言いうとしたら

▲ 너무 고맙죠. 대단하다고 말해주고 싶어요. 누군가를 10년 동안 좋아한다는 건 세상에서 가장 힘든 일 같아요. 질릴 수도 있잖아요. 익숙한 와중에도 늘 새로운 모습으로 봐주고 좋아해 준다는 것이 감사해요. 그래서 팬들에게 보답해야 한다는 생각을 많이 하고 있어요. 저도 그리고 팬들도 전보다 조금은 어른이 됐으니까 저희를 좋아해 주는 것에 있어서 예전보다는 좀 더 좋은 환경이 될 것 같아요. 걱정은 안 시키고 싶다는 마음이 커요. 제가 늘 팬들에게 디너쇼 할 거라고 해요. 정말 그 나이 될 때까지 공연하고 싶거든요. 그러니까 우리 팬들도 건강 관리 잘하셔야 해요.

▲すごくありがたいってことです。
すごいと言ってあげたいです。
誰かを10年もの間好きだということはこの世で一番大変なことだと思います。
飽きちゃうことだってあるじゃないですか。
慣れた中でもいつも新しい姿で観てくれて好きでいてくれえるということに感謝します。
だからファンたちに恩返ししなければならないという考えを持っています。
ぼくもそしてファン達も以前よりもっと少しは大人になったから僕らを好きでいてくれることが以前よりももう少し良い環境になると思います。
心配はさせたくない気持ちが大きいです。
ぼくがいつもファンたちにディナーショーをやると言っているんです。
本当にそんな年齢になった時公演したいんですよ。
だから僕らのファン達も健康管理しっかりやらないといけないですね。








★だだいたい直訳ですが意訳の部分もあります

# by chikat2183 | 2018-12-10 18:44 | 2PM翻訳記事2017

JUN.Kからの2通目の手紙

JUN.Kからの2通目の手紙_d0020834_21381688.jpg

TO MY HOTTEST♡

皆さん元気ですか?いつの間にか入隊して11日が過ぎています。
ここ楊口は朝と夜にはとても寒く、昼間はとても暑いです。気温差がひどいです。
私は訓練兵の戦友たちと熱心に訓練を受けていて、とても元気でいます。
2小隊で実際仕事がとても多く手紙を書く時間がありませんでした。今日は週末でこうして
手紙を書きます。とても会いたい皆さん!数日前皆さんが送ってくださったインタネットの手紙、手書きの手紙を見ました!
とてもたくさん送ってくださってまだ全部は読めていませんが、毎日時間を作りその手紙を読む時間がどれほど
幸せなのかわかりません。本当にとてもとてもありがたく皆さんのおかげで力が出ます。
昨日は体力測定がありました。どんな結果だったと思いますか?
ウチの中隊の長距離走で総250名中6位総で帰ってきました!
腕立て伏せ87回 腹筋91回。 すごいでしょう?ㅋㅋ
98年生まれの戦友たちが一番多くいる中でみんな私が若いということを認めましたㅋㅋ
Young Forever❤
それから皆さん方が少し前に私の宗教活動の写真を見たという消息を聞きました。チキン…ㅋとてもきまり悪いですね。
ここでは甘いもの給食で出てくる牛乳やジュース,海苔、イチゴジャムは命のように思っています。明日また宗教活動に行くのですが実際とても楽しみです。
あ、今掃除をしに行かなければならず行ってきてから書けたらまた書きます。
ーー結局、掃除して点呼して電気が消えてその翌日の5/20にまた書きます。
今日は日曜日、もうすぐ宗教活動へ行く前に小隊別に生活館の中で徒手体操の練習をしました。
順序を正確に覚えなければならず、みんな叫びながら熱心にやりました。そして今日は髪の長い人たちは
髪をまた刈らねばならず各小隊に理髪兵が生活館で手伝ってくれてます。
私も少し刈らねばなりません。実は入隊1週間前に家でバリカンで自分で刈ってきましたㅋㅋ
映画でのような素敵な姿はみつけることができなかったんですよ。後ろ側は弟が刈ってくれたのですが失敗して
もっと短くなったので白ーーくなってしまいました。次からは一人でやることはないと思いますㅋㅋ
JUN.Kからの2通目の手紙_d0020834_22371467.jpg

みなさん、私はここでの適応に頑張っていて元気でいるので心配しないでください♡
うやって考えるのかによって生活に適応できるのかできないのかのようです。社会にいた時間
皆さん方と一緒に会っていた時間が会ってとても懐かしいですが国防に義務を果たす2020年2月まで元気でいれば
ここでの生活がもっと面白く頑張ってやってみようと思います。
皆さん方と別れている時間の間皆さんも健康で楽しく過ごさなければなりません!!
あ、そしてチャンソンのミュージカル、ジュノのドラマどうでしたか?面白いですか?チャンソンはまたツアーなので頑張れ~!!
クニ、ウヨン、テギョンもすごく会いたいですね。
もうすぐウヨン、チャンソン、ジュノもみんな来るからその前までうちのホッティたちが寂しがらないように頑張って活動していきます…もしも寂しければクニがいます!心配しないでください。そうしていればいきなりテギョンが現れて
そうするうちに私が皆さんに会いにいきます。またみんなそろそろと集まって2PMみんながそろいます!!
その日がすぐ来ることを祈ります。
ではみんな健康で私は残った訓練を熱心に受けて修了しようとおもいます。
心から加えてたくさんたくさん愛していますー❤
2018年5月20日
江原道楊口2師団怒涛新兵教育大隊
1中隊2小隊小隊長訓練兵
49番キム・ミンジュンより

P.S
BETTER MAN 歌詞 省略

JUN.Kからの2通目の手紙_d0020834_23092671.jpg








# by chikat2183 | 2018-05-30 23:09 | 2PM翻訳記事2017